1 Então Jó respondeu:
2 "Ah! Se a minha queixa, de fato,
pudesse ser pesada,
e contra ela, numa balança,
se pusesse a minha miséria,
3 esta, na verdade, pesaria mais
que a areia dos mares.
Por isso é que as minhas palavras
foram precipitadas.
4 Porque as flechas
do Todo-Poderoso
estão cravadas em mim,
e o meu espírito sorve
o veneno delas;
os terrores de Deus
se armam contra mim.
5 Será que o jumento selvagem
zurra quando está junto à relva?
Ou será que o boi berra
junto ao seu pasto?
6 Pode-se comer sem sal
o que é insípido?
Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Aquilo que a minha alma
recusava tocar,
isso é agora a minha comida
repugnante."
8 "Quem dera que se cumprisse
o meu pedido,
e que Deus me concedesse
o que desejo!
9 Que fosse do agrado de Deus
esmagar-me,
que soltasse a sua mão
e acabasse comigo!
10 Isto ainda seria
a minha consolação,
e eu saltaria de contente
na minha dor, que é implacável;
porque não tenho negado
as palavras do Santo.
11 Por que esperar,
se já não tenho forças?
Por que prolongar a vida,
se o meu fim é certo?
12 Por acaso a minha força
é a força da pedra?
Ou é de bronze a minha carne?
13 Não encontro socorro
em mim mesmo;
foram afastados de mim
os meus recursos."
14 "Ao aflito deve o amigo
mostrar compaixão,
mesmo ao que abandonou
o temor do Todo-Poderoso.
15 Meus irmãos me enganaram;
são como um ribeiro,
como a torrente
que transborda no vale,
16 turvada com o gelo e com a neve
que nela se esconde,
17 torrente que seca
quando o tempo aquece,
e que no calor desaparece
do seu lugar.
18 As caravanas se desviam
dos seus caminhos,
sobem para lugares desolados
e perecem.
19 As caravanas de Temá procuram
essa torrente,
os viajantes de Sabá
por ela suspiram.
20 Ficam envergonhados
por terem confiado;
quando chegam ali,
ficam decepcionados.
21 Assim também vocês
não me ajudaram em nada;
veem os meus males
e ficam com medo.
22 Por acaso pedi
que me dessem recompensa?
Ou que da riqueza de vocês
me trouxessem algum presente?
23 Será que pedi que me livrassem
do poder do opressor?
Ou que me resgatassem
das mãos dos tiranos?"
24 "Ensinem-me, e eu me calarei;
mostrem-me em que tenho errado.
25 Como são persuasivas
as palavras retas!
Mas o que é que a repreensão
de vocês repreende?
26 Por acaso vocês pensam
em reprovar
as minhas palavras,
ditas por um desesperado
ao vento?
27 Até sobre um órfão
vocês lançariam sortes
e seriam capazes
de vender um amigo!
28 Agora, pois, tenham a bondade
de olhar para mim
e vejam que não estou mentindo
na cara de vocês.
29 Por favor, mudem de parecer,
e que não haja injustiça;
mudem de parecer,
e a justiça da minha causa
triunfará.
30 Há iniquidade em meus lábios?
Será que a minha
boca não consegue
discernir coisas perniciosas?"
Nova Almeida Atualizada© Copyright © 2017 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 Then Job answered and said,2 O that my grief were but weighed, and all my calamity laid in the balances!3 For now it would be heavier than the sand of the seas. Therefore my words have been rash.4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison of which my spirit drinks up. The terrors of God set themselves in array against me.5 Does the wild donkey bray when he has grass? Or the ox moo over his fodder?6 Can that which has no savor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?7 My soul refuses to touch [them]. They are as loathsome food to me.8 O that I might have my request, and that God would grant [me] the thing that I long for!9 Even that it would please God to crush me, that he would let loose his hand, and cut me off!10 And be it still my consolation, yea, let me exult (in pain that does not spare), that I have not denied the words of the Holy One.11 What is my strength that I should wait? And what is my end that I should be patient?12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?13 Is it not that I have no help in me, and that wisdom is driven quite from me?14 To him who is ready to faint, kindness [should be] from his friend, even to him who forsakes the fear of the Almighty.15 My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away,16 which are black because of the ice, in which the snow hides itself.17 What time they grow warm, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place.18 The caravans [that travel] by the way of them turn aside. They go up into the waste, and perish.19 The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.20 They were put to shame because they had hoped. They came there, and were confounded.21 For now ye are nothing. Ye see a terror, and are afraid.22 Did I say, Give to me? Or, Offer a present for me from your substance?23 Or, Deliver me from the adversary's hand? Or, Redeem me from the hand of the oppressors?24 Teach me, and I will be quiet. And cause me to understand how I have erred.25 How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?26 Do ye think to reprove words, seeing that the speeches of a man who is desperate are as wind?27 Yea, ye would cast [lots] upon the fatherless, and make merchandise of your friend.28 Now therefore be pleased to look upon me, for truly I shall not lie to your face.29 Return, I pray you, let there be no injustice. Yea, return again, my cause is righteous.30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern mischievous things?