1 "Você é capaz de pescar
o monstro Leviatã
com um anzol
e prender a sua língua
com uma corda?
2 Você consegue passar
uma vara de junco
pelo nariz dele?
Ou furar o queixo dele
com um gancho?
3 Por acaso ele lhe fará
muitas súplicas?
Ou lhe falará palavras brandas?
4 Será que ele fará
um acordo com você,
para que seja seu escravo
para sempre?
5 Será que você vai brincar
com ele, como se fosse
um passarinho?
Irá prendê-lo com uma corda,
para dá-lo às suas meninas?
6 Será que os seus sócios
o colocarão à venda?
Ou irão reparti-lo
entre os negociantes?
7 Você consegue encher
de arpões a pele dele?
Ou cravar fisgas de pesca
na sua cabeça?
8 Ponha a mão sobre ele;
você se lembrará da luta
e nunca mais repetirá o gesto."
9 "Eis que a gente se engana
na esperança que tem;
não é fato que alguém cairá
por terra só em vê-lo?
10 Ninguém é tão ousado,
que se atreva a despertá-lo."
"Quem então será capaz
de se erguer diante de mim?
11 Quem primeiro deu algo
a mim, para que eu tenha
de retribuir-lhe?
Pois o que está debaixo
de todos os céus é meu."
12 "Não me calarei a respeito
das pernas do Leviatã,
nem da sua grande força,
nem da graça
da sua compostura.
13 Quem poderá tirar
a capa do seu dorso?
Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 Quem abriria as portas
de sua boca?
Pois em roda dos seus dentes
está o terror.
15 As fileiras de suas escamas
são o seu orgulho,
cada uma bem-encostada
como por um selo
que as ajusta.
16 A tal ponto uma se junta à outra,
que entre elas não passa nem o ar.
17 Elas se ligam umas às outras,
aderem entre si
e não podem ser separadas.
18 Cada um dos seus espirros
faz resplandecer a luz,
e os seus olhos são como
os raios do amanhecer.
19 Da sua boca saem tochas;
faíscas de fogo saltam dela.
20 Das suas narinas
procede fumaça,
como de uma panela fervente
sobre juncos em chama.
21 O sopro dele acende o carvão;
da sua boca saem chamas.
22 No seu pescoço reside a força;
e diante dele salta o desespero.
23 Suas partes carnudas
são bem-pegadas entre si;
todas fundidas nele e imóveis.
24 O coração dele
é duro como uma pedra,
firme como a pedra inferior
de um moinho.
25 Quando ele se levanta,
os valentes tremem;
quando ele irrompe,
ficam como que fora de si.
26 Se o golpe de espada o alcança,
isso não tem efeito algum,
e o mesmo vale para a lança,
o dardo ou a flecha.
27 Para ele, o ferro é como palha,
e o cobre, como pau podre.
28 As flechas não o fazem fugir;
para ele, as pedras das fundas
se transformam em palha.
29 Os porretes são para ele
como talos de capim;
quando agitam a lança,
ele dá risada.
30 Debaixo do ventre
ele tem escamas pontiagudas;
arrasta-se sobre a lama,
como um instrumento
de debulhar.
31 Leva as profundezas a ferver
como panela;
torna o mar
como caldeira de unguento.
32 Deixa atrás de si
um sulco luminoso,
como se o abismo
tivesse uma cabeleira branca.
33 Na terra, não há ninguém
como ele,
pois foi feito para nunca ter medo.
34 O Leviatã olha com desprezo
tudo o que é alto;
é rei sobre todos os orgulhosos."
Nova Almeida Atualizada© Copyright © 2017 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 Can thou draw out leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?2 Can thou put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?3 Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?4 Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?5 Will thou play with him as with a bird? Or will thou bind him for thy maidens?6 Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?7 Can thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears?8 Lay thy hand upon him. Remember the battle, and do so no more.9 Behold, the hope of him is in vain. Will not [a man] be cast down even at the sight of him?10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?11 Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.12 I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.15 [His] strong scales are [his] pride, shut up together [like] a close seal.16 One is so near to another that no air can come between them.17 They are joined one to another. They stick together, so that they cannot be parted.18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot and [burning] rushes.21 His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.22 In his neck abides strength, and terror dances before him.23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm upon him. They cannot be moved.24 His heart is as firm as a stone, Yea, firm as the nether millstone.25 When he raises himself up the mighty are afraid. Because of consternation they are beside themselves.26 If a man lays at him with the sword it cannot avail, nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.27 He counts iron as straw, [and] brass as rotten wood.28 The arrow cannot make him flee. Sling-stones are turned into stubble with him.29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.30 His underparts are [like] sharp potsherds. He spreads out [as] a threshing-wagon upon the mire.31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.32 He makes a path to shine after him. [A man] would think the deep to be hoary.33 Upon earth there is not his like who is made without fear.34 He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.