Terceira fala de Eliú

1 Eliú disse ainda:

2 "Você acha que é justo dizer:

‘A minha justiça é maior

do que a de Deus’?

3 Porque você diz:

‘De que me serviria ela?

Que proveito tenho,

se eu não pecar?’

4 Eu darei a resposta a você

e aos seus amigos também.

5 Olhe para o céu e veja;

contemple as altas nuvens

acima de você."

A sua impiedade só pode fazer mal ao homem

6 "Se você peca,

que mal causa a Deus?

Se as suas transgressões

se multiplicam, que prejuízo

isso poderia trazer a ele?

7 Se você é justo,

o que está dando a ele

ou o que ele recebe da sua mão?

8 A sua impiedade só pode

fazer mal ao homem;

e a sua justiça só pode dar proveito

ao filho do homem."

9 "Por causa das muitas opressões,

as pessoas clamam;

clamam por socorro

contra o braço dos poderosos.

10 Mas ninguém diz:

‘Onde está Deus, que me fez,

que inspira canções de louvor

durante a noite,

11 que nos ensina mais do que

aos animais da terra

e nos faz mais sábios

do que as aves dos céus?’

12 Clamam,

porém ele não responde,

por causa da arrogância dos maus.

13 Só gritos vazios Deus não ouvirá;

o Todo-Poderoso

não lhes dará atenção."

Você abre a boca com palavras vazias

14 "Jó, ainda que você diga

que não o vê,

a sua causa está diante dele;

por isso, espere em Deus.

15 Mas agora, porque Deus

na sua ira não está punindo,

nem fazendo muito caso

das transgressões,

16 você abre a sua boca

com palavras vazias,

amontoando frases sem sabedoria."

1 Elihu reprit et dit:

2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,

3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?

4 C'est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.

5 Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!

6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?

7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?

8 Ta méchanceté ne peut nuire qu'à ton semblable, Ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.

9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d'un grand nombre;

10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit,

11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l'intelligence plus qu'aux oiseaux du ciel?

12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l'orgueil des méchants.

13 C'est en vain que l'on crie, Dieu n'écoute pas, Le Tout-Puissant n'y a point égard.

14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!

15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime.

16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.