Resposta de Jó
Quem ousa desafiar a Deus?

1 Então Jó respondeu:

2 "Na verdade, sei que assim é;

porque, como pode o mortal

ser justo diante de Deus?

3 Se quiser discutir com ele,

nem a uma de mil coisas

lhe poderá responder.

4 Ele é sábio de coração

e grande em poder;

quem ousou desafiá-lo

e sobreviveu?

5 Ele é quem remove os montes,

sem que saibam

que na sua ira ele os transtorna.

6 Deus remove a terra do seu lugar,

e faz as suas colunas estremecerem.

7 Ele dá uma ordem ao sol,

e este não sai,

e sela as estrelas.

8 Sozinho ele estende os céus

e anda sobre as costas do mar.

9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion,

o Sete-estrelo

e as constelações do Sul.

10 Deus faz coisas grandes

e insondáveis,

e maravilhas

que não se podem enumerar.

11 Eis que ele passa por mim,

e não o vejo;

segue diante de mim,

e não o percebo.

12 Eis que arrebata a presa!

Quem o pode impedir?

Quem lhe dirá:

‘O que estás fazendo?’

13 Deus não revogará

a sua própria ira;

debaixo dele se curvam

os ajudantes

do monstro Raabe."

Sou justo e íntegro

14 "Como então poderei

eu responder a ele?

Como escolher as minhas palavras,

para argumentar com ele?

15 Ainda que eu fosse justo,

não lhe responderia;

pelo contrário, pediria misericórdia

ao meu Juiz.

16 Ainda que eu o chamasse

e ele me respondesse,

nem por isso eu creria

que ele deu ouvidos

à minha voz.

17 Porque me esmaga

com uma tempestade

e sem motivo multiplica

as minhas feridas.

18 Não me permite respirar,

porque me enche de amargura.

19 Se é uma questão de força,

ele é o forte;

se é uma questão de justiça, ele dirá:

‘Quem pode me intimar?’

20 Ainda que eu seja justo,

a minha boca me condenará;

embora eu seja íntegro,

ela me declarará culpado.

21 Eu sou íntegro,

mas não me importo comigo,

não faço caso da minha vida.

22 Para mim, é tudo a mesma coisa;

por isso, digo:

ele destrói tanto os íntegros

como os perversos.

23 Se um flagelo mata de repente,

ele rirá do desespero

dos inocentes.

24 A terra está entregue

nas mãos dos ímpios,

e Deus ainda cobre o rosto

dos juízes.

Se ele não é o causador disso,

quem seria?"

Deus não me considerará inocente

25 "Os meus dias são mais velozes

do que um corredor;

fogem sem ter visto a felicidade.

26 Passam como barcos de junco,

como a águia que se lança

sobre a presa.

27 Se eu disser: ‘Vou esquecer

a minha queixa,

deixarei o meu ar triste

e ficarei contente’;

28 ainda assim

todas as minhas dores

me apavoram,

porque bem sei que

não me considerarás inocente.

29 Eu serei condenado;

por que, pois, trabalho em vão?

30 Ainda que me lave

com água de neve

e purifique as minhas mãos

com sabão,

31 mesmo assim me submergirás

no lodo,

e as minhas próprias roupas

terão nojo de mim.

32 Porque ele não é ser humano,

como eu,

a quem eu responda,

se formos juntos ao tribunal.

33 Não há entre nós árbitro

que ponha a mão sobre nós dois.

34 Que ele tire a sua vara

de cima de mim,

e que o seu terror

não me amedronte!

35 Então falarei sem o temer;

do contrário,

eu não estaria em mim."

1 Job prit la parole et dit:

2 Je sais bien qu'il en est ainsi; Comment l'homme serait-il juste devant Dieu?

3 S'il voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.

4 A lui la sagesse et la toute-puissance: Qui lui résisterait impunément?

5 Il transporte soudain les montagnes, Il les renverse dans sa colère.

6 Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont ébranlées.

7 Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas; Il met un sceau sur les étoiles.

8 Seul, il étend les cieux, Il marche sur les hauteurs de la mer.

9 Il a créé la Grande Ourse, l'Orion et les Pléiades, Et les étoiles des régions australes.

10 Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre.

11 Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas.

12 S'il enlève, qui s'y opposera? Qui lui dira: Que fais-tu?

13 Dieu ne retire point sa colère; Sous lui s'inclinent les appuis de l'orgueil.

14 Et moi, comment lui répondre? Quelles paroles choisir?

15 Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu'implorer mon juge.

16 Et quand il m'exaucerait, si je l'invoque, Je ne croirais pas qu'il eût écouté ma voix,

17 Lui qui m'assaille comme par une tempête, Qui multiplie sans raison mes blessures,

18 Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d'amertume.

19 Recourir à la force? Il est tout-puissant. A la justice? Qui me fera comparaître?

20 Suis-je juste, ma bouche me condamnera; Suis-je innocent, il me déclarera coupable.

21 Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.

22 Qu'importe après tout? Car, j'ose le dire, Il détruit l'innocent comme le coupable.

23 Si du moins le fléau donnait soudain la mort!... Mais il se rit des épreuves de l'innocent.

24 La terre est livrée aux mains de l'impie; Il voile la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?

25 Mes jours sont plus rapides qu'un courrier; Ils fuient sans avoir vu le bonheur;

26 Ils passent comme les navires de jonc, Comme l'aigle qui fond sur sa proie.

27 Si je dis: Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre courage,

28 Je suis effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.

29 Je serai jugé coupable; Pourquoi me fatiguer en vain?

30 Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,

31 Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m'auraient en horreur.

32 Il n'est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, Pour que nous allions ensemble en justice.

33 Il n'y a pas entre nous d'arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.

34 Qu'il retire sa verge de dessus moi, Que ses terreurs ne me troublent plus;

35 Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.