1 Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,2 and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.3 Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve.4 And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus.5 They were delighted and agreed to give him money.6 He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present.7 Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.8 Jesus sent Peter and John, saying, "Go and make preparations for us to eat the Passover."9 "Where do you want us to prepare for it?" they asked.10 He replied, "As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,11 and say to the owner of the house, 'The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'12 He will show you a large room upstairs, all furnished. Make preparations there."13 They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.14 When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table.15 And he said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.16 For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God."17 After taking the cup, he gave thanks and said, "Take this and divide it among you.18 For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes."19 And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, "This is my body given for you; do this in remembrance of me."20 In the same way, after the supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you. [^1]21 But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.22 The Son of Man will go as it has been decreed. But woe to that man who betrays him!"23 They began to question among themselves which of them it might be who would do this.24 A dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest.25 Jesus said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors.26 But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves.27 For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves.28 You are those who have stood by me in my trials.29 And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,30 so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.31 "Simon, Simon, Satan has asked to sift all of you as wheat.32 But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers."33 But he replied, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."34 Jesus answered, "I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me."35 Then Jesus asked them, "When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?" "Nothing," they answered.36 He said to them, "But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don't have a sword, sell your cloak and buy one.37 It is written: 'And he was numbered with the transgressors' "; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment."38 The disciples said, "See, Lord, here are two swords." "That's enough!" he replied.39 Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him.40 On reaching the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."41 He withdrew about a stone's throw beyond them, knelt down and prayed,42 "Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done."43 An angel from heaven appeared to him and strengthened him.44 And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground. [^3]45 When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.46 "Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."47 While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,48 but Jesus asked him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"49 When Jesus' followers saw what was going to happen, they said, "Lord, should we strike with our swords?"50 And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.51 But Jesus answered, "No more of this!" And he touched the man's ear and healed him.52 Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?53 Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour —when darkness reigns."54 Then seizing him, they led him away and took him into the house of the high priest. Peter followed at a distance.55 And when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.56 A servant girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, "This man was with him."57 But he denied it. "Woman, I don't know him," he said.58 A little later someone else saw him and said, "You also are one of them." "Man, I am not!" Peter replied.59 About an hour later another asserted, "Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean."60 Peter replied, "Man, I don't know what you're talking about!" Just as he was speaking, the rooster crowed.61 The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: "Before the rooster crows today, you will disown me three times."62 And he went outside and wept bitterly.63 The men who were guarding Jesus began mocking and beating him.64 They blindfolded him and demanded, "Prophesy! Who hit you?"65 And they said many other insulting things to him.66 At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and the teachers of the law, met together, and Jesus was led before them.67 "If you are the Messiah," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,68 and if I asked you, you would not answer.69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God."70 They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied, "You say that I am."71 Then they said, "Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips."
1 وقرب عيد الفطر الذي يقال له الفصح.2 وكان رؤساء الكهنة والكتبة يطلبون كيف يقتلونه. لانهم خافوا الشعب3 فدخل الشيطان في يهوذا الذي يدعى الاسخريوطي وهو من جملة الاثني عشر.4 فمضى وتكلم مع رؤساء الكهنة وقواد الجند كيف يسلمه اليهم.5 ففرحوا وعاهدوه ان يعطوه فضة.6 فواعدهم. وكان يطلب فرصة ليسلمه اليهم خلوا من جمع7 وجاء يوم الفطير الذي كان ينبغي ان يذبح فيه الفصح.8 فارسل بطرس ويوحنا قائلا اذهبا واعدّا لنا الفصح لناكل.9 فقالا له اين تريد ان نعدّ.10 فقال لهما اذا دخلتما المدينة يستقبلكما انسان حامل جرة ماء. اتبعاه الى البيت حيث يدخل11 وقولا لرب البيت يقول لك المعلّم اين المنزل حيث آكل الفصح مع تلاميذي.12 فذاك يريكما عليّة كبيرة مفروشة. هناك اعدا.13 فانطلقا ووجدا كما قال لهما. فاعدّا الفصح14 ولما كانت الساعة اتكأ والاثنا عشر رسولا معه.15 وقال لهم شهوة اشتهيت ان آكل هذا الفصح معكم قبل ان اتألم.16 لاني اقول لكم اني لا آكل منه بعد حتى يكمل في ملكوت الله.17 ثم تناول كاسا وشكر وقال خذوا هذه واقتسموها بينكم.18 لاني اقول لكم اني لا اشرب من نتاج الكرمة حتى يأتي ملكوت الله.19 واخذ خبزا وشكر وكسر واعطاهم قائلا هذا هو جسدي الذي يبذل عنكم. اصنعوا هذا لذكري.20 وكذلك الكاس ايضا بعد العشاء قائلا هذه الكاس هي العهد الجديد بدمي الذي يسفك عنكم.21 ولكن هوذا يد الذي يسلمني هي معي على المائدة.22 وابن الانسان ماض كما هو محتوم. ولكن ويل لذلك الانسان الذي يسلمه.23 فابتدأوا يتساءلون فيما بينهم من ترى منهم هو المزمع ان يفعل هذا24 وكانت بينهم ايضا مشاجرة من منهم يظن انه يكون اكبر.25 فقال لهم. ملوك الامم يسودونهم والمتسلطون عليهم يدعون محسنين.26 واما انتم فليس هكذا. بل الكبير فيكم ليكن كالاصغر. والمتقدم كالخادم.27 لان من هو اكبر. الذي يتكئ ام الذي يخدم. أليس الذي يتكئ. ولكني انا بينكم كالذي يخدم.28 انتم الذين ثبتوا معي في تجاربي.29 وانا اجعل لكم كما جعل لي ابي ملكوتا.30 لتأكلوا وتشربوا على مائدتي في ملكوتي وتجلسوا على كراسي تدينون اسباط اسرائيل الاثني عشر31 وقال الرب سمعان سمعان هوذا الشيطان طلبكم لكي يغربلكم كالحنطة.32 ولكني طلبت من اجلك لكي لا يفنى ايمانك. وانت متى رجعت ثبت اخوتك.33 فقال له يا رب اني مستعد ان امضي معك حتى الى السجن والى الموت.34 فقال اقول لك يا بطرس لا يصيح الديك اليوم قبل ان تنكر ثلاث مرات انك تعرفني35 ثم قال لهم حين ارسلتكم بلا كيس ولا مزود ولا احذية هل اعوزكم شيء. فقالوا لا.36 فقال لهم لكن الآن من له كيس فليأخذه ومزود كذلك. ومن ليس له فليبع ثوبه ويشتر سيفا.37 لاني اقول لكم انه ينبغي ان يتم فيّ ايضا هذا المكتوب وأحصي مع اثمة. لان ما هو من جهتي له انقضاء.38 فقالوا يا رب هوذا هنا سيفان. فقال لهم يكفي39 وخرج ومضى كالعادة الى جبل الزيتون. وتبعه ايضا تلاميذه.40 ولما صار الى المكان قال لهم صلّوا لكي لا تدخلوا في تجربة.41 وانفصل عنهم نحو رمية حجر وجثا على ركبتيه وصلّى42 قائلا يا ابتاه ان شئت ان تجيز عني هذه الكاس. ولكن لتكن لا ارادتي بل ارادتك.43 وظهر له ملاك من السماء يقويه.44 واذ كان في جهاد كان يصلّي باشد لجاجة وصار عرقه كقطرات دم نازلة على الارض.45 ثم قام من الصلاة وجاء الى تلاميذه فوجدهم نياما من الحزن.46 فقال لهم لماذا انتم نيام. قوموا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة47 وبينما هو يتكلم اذا جمع والذي يدعى يهوذا احد الاثني عشر يتقدمهم فدنا من يسوع ليقبله.48 فقال له يسوع يا يهوذا أبقبلة تسلم ابن الانسان.49 فلما رأى الذين حوله ما يكون قالوا يا رب انضرب بالسيف.50 وضرب واحد منهم عبد رئيس الكهنة فقطع اذنه اليمنى.51 فاجاب يسوع وقال دعوا الى هذا. ولمس اذنه وابرأها52 ثم قال يسوع لرؤساء الكهنة وقواد جند الهيكل والشيوخ المقبلين عليه. كانه على لص خرجتم بسيوف وعصي.53 اذ كنت معكم كل يوم في الهيكل لم تمدوا عليّ الايادي. ولكن هذه ساعتكم وسلطان الظلمة54 فأخذوه وساقوه وادخلوه الى بيت رئيس الكهنة واما بطرس فتبعه من بعيد.55 ولما اضرموا نارا في وسط الدار وجلسوا معا جلس بطرس بينهم.56 فرأته جارية جالسا عند النار فتفرست فيه وقالت وهذا كان معه.57 فانكره قائلا لست اعرفه يا امرأة.58 وبعد قليل رآه آخر وقال وانت منهم. فقال بطرس يا انسان لست انا.59 ولما مضى نحو ساعة واحدة اكّد آخر قائلا بالحق ان هذا ايضا كان معه لانه جليلي ايضا.60 فقال بطرس يا انسان لست اعرف ما تقول. وفي الحال بينما هو يتكلم صاح الديك.61 فالتفت الرب ونظر الى بطرس. فتذكر بطرس كلام الرب كيف قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات.62 فخرج بطرس الى خارج وبكى بكاء مرا63 والرجال الذين كانوا ضابطين يسوع كانوا يستهزئون به وهم يجلدونه.64 وغطوه وكانوا يضربون وجهه ويسألونه قائلين تنبأ. من هو الذي ضربك.65 واشياء أخر كثيرة كانوا يقولون عليه مجدفين66 ولما كان النهار اجتمعت مشيخة الشعب رؤساء الكهنة والكتبة واصعدوه الى مجمعهم67 قائلين ان كنت انت المسيح فقل لنا. فقال لهم ان قلت لكم لا تصدقون.68 وان سألت لا تجيبونني ولا تطلقونني.69 منذ الآن يكون ابن الانسان جالسا عن يمين قوّة الله.70 فقال الجميع أفانت ابن الله. فقال لهم انتم تقولون اني انا هو.71 فقالوا ما حاجتنا بعد الى شهادة لاننا نحن سمعنا من فمه