1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 When Jesus spoke again to the people, he said, "I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life."
13 The Pharisees challenged him, "Here you are, appearing as your own witness; your testimony is not valid."
14 Jesus answered, "Even if I testify on my own behalf, my testimony is valid, for I know where I came from and where I am going. But you have no idea where I come from or where I am going.
15 You judge by human standards; I pass judgment on no one.
16 But if I do judge, my decisions are true, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.
17 In your own Law it is written that the testimony of two witnesses is true.
18 I am one who testifies for myself; my other witness is the Father, who sent me."
19 Then they asked him, "Where is your father?" "You do not know me or my Father," Jesus replied. "If you knew me, you would know my Father also."
20 He spoke these words while teaching in the temple courts near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his hour had not yet come.
21 Once more Jesus said to them, "I am going away, and you will look for me, and you will die in your sin. Where I go, you cannot come."
22 This made the Jews ask, "Will he kill himself? Is that why he says, 'Where I go, you cannot come' ?"
23 But he continued, "You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
24 I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am he, you will indeed die in your sins."
25 "Who are you?" they asked. "Just what I have been telling you from the beginning," Jesus replied.
26 "I have much to say in judgment of you. But he who sent me is trustworthy, and what I have heard from him I tell the world."
27 They did not understand that he was telling them about his Father.
28 So Jesus said, "When you have lifted up "the Son of Man, then you will know that I am he and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
29 The one who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what pleases him."
30 Even as he spoke, many believed in him.
31 To the Jews who had believed him, Jesus said, "If you hold to my teaching, you are really my disciples.
32 Then you will know the truth, and the truth will set you free."
33 They answered him, "We are Abraham's descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?"
34 Jesus replied, "Very truly I tell you, everyone who sins is a slave to sin.
35 Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever.
36 So if the Son sets you free, you will be free indeed.
37 I know that you are Abraham's descendants. Yet you are looking for a way to kill me, because you have no room for my word.
38 I am telling you what I have seen in the Father's presence, and you are doing what you have heard from your father. ""
39 "Abraham is our father," they answered. "If you were Abraham's children," said Jesus, "then you would "do what Abraham did.
40 As it is, you are looking for a way to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.
41 You are doing the works of your own father." "We are not illegitimate children," they protested. "The only Father we have is God himself."
42 Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I have come here from God. I have not come on my own; God sent me.
43 Why is my language not clear to you? Because you are unable to hear what I say.
44 You belong to your father, the devil, and you want to carry out your father's desires. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.
45 Yet because I tell the truth, you do not believe me!
46 Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don't you believe me?
47 Whoever belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God."
48 The Jews answered him, "Aren't we right in saying that you are a Samaritan and demon-possessed?"
49 "I am not possessed by a demon," said Jesus, "but I honor my Father and you dishonor me.
50 I am not seeking glory for myself; but there is one who seeks it, and he is the judge.
51 Very truly I tell you, whoever obeys my word will never see death."
52 At this they exclaimed, "Now we know that you are demon-possessed! Abraham died and so did the prophets, yet you say that whoever obeys your word will never taste death.
53 Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?"
54 Jesus replied, "If I glorify myself, my glory means nothing. My Father, whom you claim as your God, is the one who glorifies me.
55 Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and obey his word.
56 Your father Abraham rejoiced at the thought of seeing my day; he saw it and was glad."
57 "You are not yet fifty years old," they said to him, "and you have seen Abraham!"
58 "Very truly I tell you," Jesus answered, "before Abraham was born, I am!"
59 At this, they picked up stones to stone him, but Jesus hid himself, slipping away from the temple grounds.
1 וישוע הלך אל הר הזיתים׃
2 ויהי בבקר ויבא עוד אל המקדש וכל העם באו אליו וישב וילמדם׃
3 ויביאו הסופרים והפרושים אשה לפניו אשר נתפשה בשטותה ויעמידוה בתוך׃
4 ויאמרו אליו רבי האשה הזאת נתפשה כשנטמאת בנאופיה׃
5 ומשה צונו בתורה לסקל נשים כאלה ואתה מה תאמר׃
6 ואך לנסות אתו דברו זאת למצא עליו שטנה ויכף ישוע למטה ויתו באצבעו על הקרקע׃
7 ויהי כאשר הוסיפו לשאל אתו וישא את עיניו ויאמר אליהם מי בכם זך בלי פשע הוא ראשונה ידה בה אבן׃
8 ויכף שנית למטה ויתו על הקרקע׃
9 ויהי כשמעם ויך לבם אתם ויצאו אחד אחד החוצה החל מן הזקנים ועד האחרונים ויותר ישוע לבדו והאשה נצבת בתוך׃
10 וישא ישוע את עיניו וירא כי אין איש בלתי האשה לבדה ויאמר אליה אשה איפה שטניך הכי הרשיעך איש׃
11 ותאמר לא אדני ויאמר לכן גם אני לא ארשיעך לכי לדרכך ואל תחטאי עוד׃
12 ויסף ישוע וידבר אליהם לאמר אני אור העולם כל ההלך אחרי לא יתהלך בחשכה כי אור החיים יהיה לו׃
13 ויאמרו הפרושים על נשפך מעיד אתה עדותך איננה נאמנה׃
14 ויען ישוע ויאמר אליהם אף אם אעיד על נפשי עדותי נאמנה יען כי ידעתי מאין באתי ואנה אני הלך ואתם לא ידעתם מאין באתי ואנה אלך׃
15 אתם לפי הבשר תשפטו ואני לא אשפט איש׃
16 ואם אנכי אשפט משפטי אמת כי לא לבדי הנני כי אם אני והאב אשר שלחני׃
17 וגם בתורתכם כתוב כי עדות שני אנשים נאמנה היא׃
18 אני הוא המעיד עלי וגם האב אשר שלחני יעידני׃
19 ויאמרו אליו איו אביך ויען ישוע גם אתי גם את אבי לא ידעתם אלו אתי ידעתם כי עתה גם את אבי ידעתם׃
20 כדברים האלה דבר בבית האוצר בלמדו במקדש ולא תפשו איש כי לא בא עתו׃
21 ויוסף ישוע ויאמר אליהם אני הלך מזה ותבקשוני ובחטאתכם תמותו אל אשר אני הלך שמה אתם לא תוכלו לבוא׃
22 ויאמרו היהודים ההמת ימית את נפשו כי אמר אל אשר אני הולך שמה אתם לא תוכלו לבוא׃
23 ויאמר אליהם אתם הנכם מן התחתונים ואני מן העליונים אתם מן העולם הזה ואני אינני מן העולם הזה׃
24 לכן אמרתי אליכם כי תמותו בחטאיכם כי אם לא תאמינו כי אני הוא בחטאיכם תמותו׃
25 ויאמרו אליו מי זה אתה ויאמר אליהם ישוע מה שגם מראש דברתי אליכם׃
26 רבות עמי לדבר ולשפט עליכם אכן שלחי נאמן הוא ואשר שמעתי ממנו אתו אני מדבר אל העולם׃
27 והם לא התבוננו כי על האב אמר אליהם׃
28 אז אמר להם ישוע בעת תנשאו את בן האדם וידעתם כי אני הוא וכי אינני עשה דבר מנפשי כי אם כאשר למדני אבי אלה אדבר׃
29 ואשר שלח אתי הוא עמדי האב לא עזבני לבדד כי את הטוב בעיניו אני עשה תמיד׃
30 ויהי בדברו זאת ויאמינו בו רבים׃
31 ויאמר ישוע אל היהודים המאמינים בו אם תעמדו בדברי באמת תלמידי אתם׃
32 וידעתם את האמת והאמת תשימכם לבני חורין׃
33 ויענו אתו זרע אברהם נחנו ומעולם לא היינו לאיש לעבדים איכה תאמר בני חורין תהיו׃
34 ויען אתם ישוע אמן אמן אני אמר לכם כל עשה חטא עבד החטא הוא׃
35 והעבד לא ישכן בבית לעולם הבן ישכן לעולם׃
36 לכן אם הבן יעשה אתכם בני חורין חפשים באמת תהיו׃
37 ידעתי כי זרע אברהם אתם אבל אתם מבקשים להמיתני כי דברי לא יכן בתוככם׃
38 אני מדבר את אשר ראיתי אצל אבי ואתם עשים את אשר ראיתם אצל אביכם׃
39 ויענו ויאמרו אליו אבינו הוא אברהם ויאמר אליהם ישוע אלו הייתם בני אברהם כמעשי אברהם עשיתם׃
40 ועתה אתם מבקשים להמיתני איש דבר אליכם האמת אשר שמעתי מעם האלהים אברהם לא עשה כזאת׃
41 את מעשי אביכם אתם עשים ויאמרו אליו לא ילדי זנונים אנחנו יש לנו אב אחד הוא האלהים׃
42 ויאמר אליהם ישוע אלו אלהים הוא אביכם כי עתה אהבתם אתי כי אנכי יצאתי ובאתי מאת האלהים הן לא ממני באתי אך הוא שלחני׃
43 מדוע לא תבינו לשוני יען לא תוכלון לשמע את דברי׃
44 אתם מן אביכם השטן ולעשות את תאות אביכם חפצתם הוא רוצח נפש היה מראש ובאמת לא עמד כי אמת אין בו מדי דברי כזב משלו ידבר כי כזב הוא ואבי הכזב׃
45 ואני יען דברי האמת לא תאמינו לי׃
46 מי בכם על עון יוכיחני ואם אמת דברתי מדוע לא תאמינו לי׃
47 אשר מאת האלהים הוא ישמע את דברי האלהים על כן אתם לא שמעתם כי אינכם מאת האלהים׃
48 אז יענו היהודים ויאמרו אליו הלא הטבנו אשר דברנו כי שמרוני אתה ושד בך׃
49 ויען ישוע שד אין בי רק את אבי אני מכבד ואתם תבזוני׃
50 אכן לא אבקש את כבודי יש אחד אשר יבקש וישפט׃
51 אמן אמן אני אמר לכם אם ישמר איש את דברי לא יראה מות לנצח׃
52 ויאמרו אליו היהודים עתה ידענו כי שד בך הן אברהם והנביאים מתו ואתה אמרת אם ישמר איש את דברי לא יטעם מות לנצח׃
53 האתה גדול מאברהם אבינו אשר מת גם הנביאים מתו מה תעשה את עצמך׃
54 ויען ישוע אם אני מכבד את נפשי כבודי מאין אבי הוא המכבד אתי אשר תאמרו עליו כי הוא אלהיכם׃
55 ולא ידעתם אתו ואני ידעתיו ואם אמר לא ידעתי אתו אהיה כזב כמוכם אבל ידעתיו ואת דברו שמרתי׃
56 אברהם אביכם שש לראות את יומי וירא וישמח׃
57 ויאמרו אליו היהודים הנה אינך בן חמשים שנה ואת אברהם ראית׃
58 ויאמר אליהם ישוע אמן אמן אני אמר לכם בטרם היות אברהם אני הוא׃
59 אז ירימו אבנים לרגם אתו וישוע התעלם ויצא מן המקדש ויעבר בתוכם עבור וחלוף׃