Publicidade

Jeremias 2

1 Jehovah spoke his word to me:2 »Go and announce to Jerusalem, ‘This is what Jehovah says: »I remember the unfailing loyalty of your youth, the love you had for me as a bride. I remember how you followed me into the desert, into a land that was not sown farmed.3 »‘»Israel was dedicated consecrated to Jehovah. It was the best part of the harvest. All who consumed it became guilty, and disaster struck them,« ’« says Jehovah.4 Listen to the word of Jehovah, offspring of Jacob, all the families in the house of Israel.5 Jehovah says: »What bad thing injustice did your fathers find in me that they went so far away from me? They followed worthless idols and became worthless lead astray themselves.6 »They did not ask: ‘Where is Jehovah who brought us from Egypt? He led us through the desert, through a wasteland and its pits, a land of drought and the shadow of death. No one lives there or travels there.’7 »I brought you into a fertile land to eat its fruit and its produce. You came and made my land unclean. You made my heritage disgusting.8 »‘The priests did not ask: ‘Where is Jehovah? Those who deal with my Law did not know me. The rulers rebelled against me. The prophets prophesied in the name of Baal and followed things that could not help profit them.’«9 »That is why I will bring charges against you, proclaims Jehovah, and I will bring charges against your grandchildren.10 »Go over to the coasts of Cyprus Kittim, and see. Send someone to Kedar and observe closely. See if there has ever been such a thing as this.11 »Has any nation ever exchanged gods? Their gods are not really gods. Yet my people have exchanged their glory for something that does not help them.12 »Be horrified over this, heaven. Be terribly afraid,« declares Jehovah.13 »My people have done two things wrong: l They have abandoned me, the fountain source of living waters. They have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water. (Revelation 4:11)14 »Are the people of Israel slaves? Were they born into slavery? Why, then, have they become someone's property?15 »Young lions have roared at them. Young lions have turned the land into waste. The cities have been destroyed, without inhabitant.16 »Men from Noph Memphis, capital city of Egypt and Tahpanhes have shaved the crown of your head, Israel.17 »You have done this to yourself by abandoning Jehovah your God when he led you on his way.18 »Why are you going to Egypt to drink water from the Nile Shihor River? You will not gain anything by going to Assyria to drink water from the Euphrates River.19 »Your own wickedness will correct you. Your apostasies unfaithful ways will punish you! You should know and see how evil and bitter it is for you when you abandon Jehovah your God! You do not respect reverence me,« says the Sovereign Lord Jehovah of Hosts.20 »Long ago you broke off your yoke, tore off your bonds, and said that you would not be a slave. You lay down and acted like a prostitute on every high hill and under every large tree.21 »I planted you like a choice grapevine from the very best seed. Now you have turned against me and have become a wild vine.22 »If you wash with detergent and use a lot of soap, I would still see the stains from your wickedness,« says the Lord Jehovah.23 »How can you say, ‘I have not been dishonored and have not gone after the Baal gods?’ »Look how you have behaved in the valley. Acknowledge what you have done. You are like a young camel that swiftly runs here and there.24 »You are like a wild donkey accustomed to the desert. You sniff at the wind while in heat. All who seek you will not get tired. They will find you during your monthly period.25 »Do not run until your feet are bare and your throats are dry. But you say that it is useless. You love foreign gods and follow them.26 »As a thief feels ashamed when he is caught, so the nation of Israel will feel ashamed. Their kings, princes, priests, and prophets will also feel ashamed.27 »You call wood your father. You call stone your mother. You turned your backs, not your faces, to me. But when you are in trouble, you ask me to come and rescue you.28 »Where are the gods that you made for yourselves? Let them come and rescue you when you have trouble. You have as many gods as you have cities, Judah!29 »Why do you complain about me? You have rebelled against me,« proclaims Jehovah.30 »I have punished your children without results. They did not respond to correction. You killed my prophets like a raging lion.31 »O you people of this generation consider the word of Jehovah! Have I been a wilderness, a land of thick darkness, for Israel? Why do my people say that they are free to wander around and no longer come to me?32 »A young woman cannot forget her jewelry or a bride her breastband sashgirdle. Yet, my people have forgotten me for countless days.33 »You carefully planned ways to look for love. You taught your ways to wicked women.34 »You have bloodstains from innocent poor people on your clothes. You did not kill them for breaking in to your home.35 »‘After all this you say: ‘I am innocent. God will turn his anger from me. For I have not sinned.’«36 »You change your mind so easily. You will be shamed by Egypt as you were shamed by Assyria.37 »You will also leave this place with your hands over your head, because Jehovah has rejected those you trust. They will not help you.«

1 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:2 Vai, e clama aos ouvidos de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor: Lembro-me, a favor de ti, da devoção da tua mocidade, do amor dos teus desposórios, de como me seguiste no deserto, numa terra não semeada.3 Então Israel era santo para o Senhor, primícias da sua novidade; todos os que o devoravam eram tidos por culpados; o mal vinha sobre eles, diz o Senhor.4 Ouvi a palavra do Senhor, ó casa de Jacó, e todas as famílias da casa de Israel;5 assim diz o Senhor: Que injustiça acharam em mim vossos pais, para se afastarem de mim, indo após a vaidade, e tornando-se levianos?6 Eles não perguntaram: Onde está o Senhor, que nos fez subir da terra do Egito? que nos enviou através do deserto, por uma terra de charnecas e de covas, por uma terra de sequidão e densas trevas, por uma terra em que ninguém transitava, nem morava?7 E eu vos introduzi numa terra fértil, para comerdes o seu fruto e o seu bem; mas quando nela entrastes, contaminastes a minha terra, e da minha herança fizestes uma abominação.8 Os sacerdotes não disseram: Onde está o Senhor? E os que tratavam da lei não me conheceram, e os governadores prevaricaram contra mim, e os profetas profetizaram por Baal, e andaram após o que é de nenhum proveito.9 Portanto ainda contenderei convosco, diz o Senhor; e até com os filhos de vossos filhos contenderei.10 Pois passai às ilhas de Quitim, e vede; enviai a Quedar, e atentai bem; vede se jamais sucedeu coisa semelhante.11 Acaso trocou alguma nação os seus deuses, que contudo não são deuses? Mas o meu povo trocou a sua glória por aquilo que é de nenhum proveito.12 Espantai-vos disto, ó céus, e horrorizai-vos! ficai verdadeiramente desolados, diz o Senhor.13 Porque o meu povo fez duas maldades: a mim me deixaram, o manancial de águas vivas, e cavaram para si cisternas, cisternas rotas, que não retêm as águas.14 Acaso é Israel um servo? E ele um escravo nascido em casa? Por que, pois, veio a ser presa?15 Os leões novos rugiram sobre ele, e levantaram a sua voz; e fizeram da terra dele uma desolação; as suas cidades se queimaram, e ninguém habita nelas.16 Até os filhos de Mênfis e de Tapanes te quebraram o alto da cabeça.17 Porventura não trouxeste isso sobre ti mesmo, deixando o Senhor teu Deus no tempo em que ele te guiava pelo caminho?18 Agora, pois, que te importa a ti o caminho do Egito, para beberes as águas do Nilo? e que te importa a ti o caminho da Assíria, para beberes as águas do Eufrates?19 A tua malícia te castigará, e as tuas apostasias te repreenderão; sabe, pois, e vê, que má e amarga coisa é o teres deixado o Senhor teu Deus, e o não haver em ti o temor de mim, diz o Senhor Deus dos exércitos.20 Já há muito quebraste o teu jugo, e rompeste as tuas ataduras, e disseste: Não servirei: Pois em todo outeiro alto e debaixo de toda árvore frondosa te deitaste, fazendo-te prostituta.21 Todavia eu mesmo te plantei como vide excelente, uma semente inteiramente fiel; como, pois, te tornaste para mim uma planta degenerada, de vida estranha?22 Pelo que, ainda que te laves com salitre, e uses muito sabão, a mancha da tua iniqüidade está diante de mim, diz o Senhor Deus.23 Como dizes logo: Não estou contaminada nem andei após Baal? Vê o teu caminho no vale, conhece o que fizeste; dromedária ligeira és, que anda torcendo os seus caminhos;24 asna selvagem acostumada ao deserto e que no ardor do cio sorve o vento; quem lhe pode impedir o desejo? Dos que a buscarem, nenhum precisa cansar-se; pois no mês dela, achá-la-ão.25 Evita que o teu pé ande descalço, e que a tua garganta tenha sede. Mas tu dizes: Não há esperança; porque tenho amado os estranhos, e após eles andarei.26 Como fica confundido o ladrão quando o apanham, assim se confundem os da casa de Israel; eles, os seus reis, os seus príncipes, e os seus sacerdotes, e os seus profetas,27 que dizem ao pau: Tu és meu pai; e à pedra: Tu me geraste. Porque me viraram as costas, e não o rosto; mas no tempo do seu aperto dir-me-ão: Levanta-te, e salvamos.28 Mas onde estão os teus deuses que fizeste para ti? Que se levantem eles, se te podem livrar no tempo da tua tribulação; porque os teus deuses, ó Judá, são tão numerosos como as tuas cidades.29 Por que disputais comigo? Todos vós transgredistes contra mim diz o Senhor.30 Em vão castiguei os vossos filhos; eles não aceitaram a correção; a vossa espada devorou os vossos profetas como um leão destruidor.31 Ó geração, considerai vós a palavra do Senhor: Porventura tenho eu sido para Israel um deserto? ou uma terra de espessa escuridão? Por que pois diz o meu povo: Andamos à vontade; não tornaremos mais a ti?32 Porventura esquece-se a virgem dos seus enfeites, ou a esposa dos seus cendais? todavia o meu povo se esqueceu de mim por inumeráveis dias.33 Como ornamentas o teu caminho, para buscares o amor! de sorte que até às malignas ensinaste os teus caminhos.34 Até nas orlas dos teus vestidos se achou o sangue dos pobres inocentes; e não foi no lugar do arrombamento que os achaste; mas apesar de todas estas coisas,35 ainda dizes: Eu sou inocente; certamente a sua ira se desviou de mim. Eis que entrarei em juízo contigo, porquanto dizes: Não pequei.36 Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Também pelo Egito serás envergonhada, como já foste envergonhada pela Assíria.37 Também daquele sairás com as mães sobre a tua cabeça; porque o Senhor rejeitou as tuas confianças, e não prosperarás com elas.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green