A Canção de Débora e Baraque

1 Naquele dia Débora e Baraque, filho de Abinoão, cantaram assim:

2 Louvem a Deus, o Senhor!

Os israelitas resolveram lutar,

e o povo se apresentou alegremente!

3 Ouçam, reis!

Prestem atenção, governadores!

Eu tocarei música e cantarei

ao Senhor, o Deus de Israel!

4 Ó Senhor Deus, quando saíste das montanhas de Seir,

quando vieste da região de Edom,

a terra tremeu, e as chuvas caíram do céu.

Sim, caiu muita água das nuvens.

5 As montanhas tremeram diante do Senhor, o Deus do monte Sinai,

diante do Senhor, o Deus de Israel.

6 Nos dias de Sangar, filho de Anate,

nos dias de Jael,

as estradas estavam desertas,

e os viajantes usavam os desvios.

7 Nas cidades de Israel não havia ninguém;

elas ficaram vazias até que você, Débora, veio,

para ser mãe de Israel.

8 Os israelitas escolheram novos deuses,

e então houve guerra no país.

E dos quarenta mil homens de Israel

nenhum carregava escudo ou lança!

9 O meu coração está com os comandantes de Israel,

com o povo que se ofereceu alegremente.

Louvem a Deus, o Senhor!

10 Falem disso, vocês que montam jumentos brancos,

sentados nas suas selas,

e os que viajam a pé.

11 Escutem! A multidão barulhenta em volta dos poços

está falando das vitórias do Senhor,

das vitórias do povo de Israel!

Então o povo do Senhor desceu para as suas cidades.

12 Levante-se, Débora, levante-se!

Levante-se! Cante uma canção! Levante-se!

Marche, Baraque, filho de Abinoão,

e leve presos os que o prenderam!

13 Então os que tinham fé foram para onde estavam os seus chefes,

e o povo de Deus, o Senhor, pronto para lutar,

foi encontrar-se com Baraque.

14 Eles saíram de Efraim e foram para o vale,

atrás da tribo de Benjamim e do seu povo.

De Maquir desceram os comandantes,

e de Zebulom vieram os oficiais.

15 Os chefes de Issacar foram com Débora.

Sim, a tribo de Issacar foi, e Baraque também.

Eles o seguiram até o vale.

Mas a tribo de Rúben estava dividida;

eles discutiram e não foram.

16 Por que resolveram ficar lá com as ovelhas?

Será que foi para ouvir os pastores chamarem o rebanho?

Sim, a tribo de Rúben estava dividida;

eles discutiram e não foram.

17 A tribo de Gade ficou a leste do rio Jordão,

e a tribo de Dã, nas pastagens.

A tribo de Aser parou perto do mar

e ficou na beira das praias.

18 Mas o povo de Zebulom e de Naftali

arriscou a sua vida no campo de batalha.

19 Os reis vieram e lutaram

em Taanaque, perto do riacho de Megido.

Os reis de Canaã lutaram,

mas não tomaram dos inimigos nenhuma prata.

20 Até as estrelas lutaram:

enquanto caminhavam pelo céu,

elas lutaram contra Sísera.

21 Os inimigos foram arrastados por uma enchente do rio Quisom,

o velho rio Quisom.

Eu marcharei, marcharei com firmeza!

22 Então os cavalos galoparam e galoparam,

socando a terra com os seus cascos.

23 "Amaldiçoem a cidade de Meroz",

diz o Anjo do Senhor;

"amaldiçoem, amaldiçoem os seus moradores,

pois eles não vieram ajudar o Senhor,

não vieram como soldados para lutar por ele."

24 A mais feliz das mulheres é Jael,

a mulher de Héber, o queneu.

Ela é a mais feliz das mulheres que vivem em barracas.

25 Sísera pediu água, porém ela lhe deu leite;

trouxe nata para ele numa linda taça.

26 Pegou a estaca com uma das mãos

e a marreta com a outra.

Deu um golpe em Sísera e esmagou a sua cabeça;

furou e quebrou a sua cabeça em pedaços.

27 Ele caiu de joelhos,

tombou e ficou estendido a seus pés.

A seus pés ele caiu de joelhos e tombou;

ele caiu morto no chão.

28 A mãe de Sísera olhou pela janela da sua casa;

olhou bem, pela grade da janela, e disse:

"Por que o seu carro demora tanto para chegar?

Por que os seus cavalos andam tão devagar?"

29 As suas acompanhantes mais sábias respondiam,

e ela repetia para si mesma:

30 "Eles devem estar dividindo as coisas que tomaram:

uma ou duas moças para cada soldado,

roupas luxuosas para Sísera

e panos bordados para o pescoço da rainha."

31 Assim, ó Senhor Deus, morram todos os teus inimigos,

porém que os teus amigos brilhem

como a forte luz do sol nascente!

E houve paz no país durante quarenta anos.

1 וַתָּשַׁר דְּבוֹרָה וּבָרָק בֶּן ־ אֲבִינֹעַםבַּיּוֹםהַהוּאלֵאמֹֽר ׃

2 בִּפְרֹעַ פְּרָעוֹת בְּיִשְׂרָאֵל בְּהִתְנַדֵּב עָם בָּרֲכוּ יְהוָֽה ׃

3 שִׁמְעוּ מְלָכִים הַאֲזִינוּ רֹֽזְנִים אָֽנֹכִי לַֽיהוָה אָנֹכִי אָשִׁירָה אֲזַמֵּר לַֽיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵֽל ׃

4 יְהוָה בְּצֵאתְךָ מִשֵּׂעִיר בְּצַעְדְּךָ מִשְּׂדֵה אֱדוֹם אֶרֶץ רָעָשָׁה גַּם ־ שָׁמַיִםנָטָפוּגַּם ־ עָבִיםנָטְפוּמָֽיִם ׃

5 הָרִים נָזְלוּ מִפְּנֵי יְהוָה זֶה סִינַי מִפְּנֵי יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵֽל ׃

6 בִּימֵי שַׁמְגַּר בֶּן ־ עֲנָתבִּימֵייָעֵלחָדְלוּאֳרָחוֹתוְהֹלְכֵינְתִיבוֹתיֵלְכוּאֳרָחוֹתעֲקַלְקַלּֽוֹת ׃

7 חָדְלוּ פְרָזוֹן בְּיִשְׂרָאֵל חָדֵלּוּ עַד שַׁקַּמְתִּי דְּבוֹרָה שַׁקַּמְתִּי אֵם בְּיִשְׂרָאֵֽל ׃

8 יִבְחַר אֱלֹהִים חֲדָשִׁים אָז לָחֶם שְׁעָרִים מָגֵן אִם ־ יֵֽרָאֶהוָרֹמַחבְּאַרְבָּעִיםאֶלֶףבְּיִשְׂרָאֵֽל ׃

9 לִבִּי לְחוֹקְקֵי יִשְׂרָאֵל הַמִּֽתְנַדְּבִים בָּעָם בָּרֲכוּ יְהוָֽה ׃

10 רֹכְבֵי אֲתֹנוֹת צְחֹרוֹת יֹשְׁבֵי עַל ־ מִדִּיןוְהֹלְכֵיעַל ־ דֶּרֶךְשִֽׂיחוּ ׃

11 מִקּוֹל מְחַֽצְצִים בֵּין מַשְׁאַבִּים שָׁם יְתַנּוּ צִדְקוֹת יְהוָה צִדְקֹת פִּרְזֹנוֹ בְּיִשְׂרָאֵל אָז יָרְדוּ לַשְּׁעָרִים עַם ־ יְהוָֽה ׃

12 עוּרִי עוּרִי דְּבוֹרָה עוּרִי עוּרִי דַּבְּרִי ־ שִׁירקוּםבָּרָקוּֽשֲׁבֵהשֶׁבְיְךָבֶּן ־ אֲבִינֹֽעַם ׃

13 אָז יְרַד שָׂרִיד לְאַדִּירִים עָם יְהוָה יְרַד ־ לִיבַּגִּבּוֹרִֽים ׃

14 מִנִּי אֶפְרַיִם שָׁרְשָׁם בַּעֲמָלֵק אַחֲרֶיךָ בִנְיָמִין בַּֽעֲמָמֶיךָ מִנִּי מָכִיר יָֽרְדוּ מְחֹקְקִים וּמִזְּבוּלֻן מֹשְׁכִים בְּשֵׁבֶט סֹפֵֽר ׃

15 וְשָׂרַי בְּיִשָּׂשכָר עִם ־ דְּבֹרָהוְיִשָּׂשכָרכֵּןבָּרָקבָּעֵמֶקשֻׁלַּחבְּרַגְלָיובִּפְלַגּוֹתרְאוּבֵןגְּדֹלִיםחִקְקֵי ־ לֵֽב ׃

16 לָמָּה יָשַׁבְתָּ בֵּין הַֽמִּשְׁפְּתַיִם לִשְׁמֹעַ שְׁרִקוֹת עֲדָרִים לִפְלַגּוֹת רְאוּבֵן גְּדוֹלִים חִקְרֵי ־ לֵֽב ׃

17 גִּלְעָד בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן שָׁכֵן וְדָן לָמָּה יָגוּר אֳנִיּוֹת אָשֵׁר יָשַׁב לְחוֹף יַמִּים וְעַל מִפְרָצָיו יִשְׁכּֽוֹן ׃

18 זְבֻלוּן עַם חֵרֵף נַפְשׁוֹ לָמוּת וְנַפְתָּלִי עַל מְרוֹמֵי שָׂדֶֽה ׃

19 בָּאוּ מְלָכִים נִלְחָמוּ אָז נִלְחֲמוּ מַלְכֵי כְנַעַן בְּתַעְנַךְ עַל ־ מֵימְגִדּוֹבֶּצַעכֶּסֶףלֹאלָקָֽחוּ ׃

20 מִן ־ שָׁמַיִםנִלְחָמוּהַכּֽוֹכָבִיםמִמְּסִלּוֹתָםנִלְחֲמוּעִם ־ סִיסְרָֽא ׃

21 נַחַל קִישׁוֹן גְּרָפָם נַחַל קְדוּמִים נַחַל קִישׁוֹן תִּדְרְכִי נַפְשִׁי עֹֽז ׃

22 אָז הָלְמוּ עִקְּבֵי ־ סוּסמִֽדַּהֲרוֹתדַּהֲרוֹתאַבִּירָֽיו ׃

23 אוֹרוּ מֵרוֹז אָמַר מַלְאַךְ יְהוָה אֹרוּ אָרוֹר יֹשְׁבֶיהָ כִּי לֹֽא ־ בָאוּלְעֶזְרַתיְהוָהלְעֶזְרַתיְהוָהבַּגִּבּוֹרִֽים ׃

24 תְּבֹרַךְ מִנָּשִׁים יָעֵל אֵשֶׁת חֶבֶר הַקֵּינִי מִנָּשִׁים בָּאֹהֶל תְּבֹרָֽךְ ׃

25 מַיִם שָׁאַל חָלָב נָתָנָה בְּסֵפֶל אַדִּירִים הִקְרִיבָה חֶמְאָֽה ׃

26 יָדָהּ לַיָּתֵד תִּשְׁלַחְנָה וִֽימִינָהּ לְהַלְמוּת עֲמֵלִים וְהָלְמָה סִֽיסְרָא מָחֲקָה רֹאשׁוֹ וּמָחֲצָה וְחָלְפָה רַקָּתֽוֹ ׃

27 בֵּין רַגְלֶיהָ כָּרַע נָפַל שָׁכָב בֵּין רַגְלֶיהָ כָּרַע נָפָל בַּאֲשֶׁר כָּרַע שָׁם נָפַל שָׁדֽוּד ׃

28 בְּעַד הַחַלּוֹן נִשְׁקְפָה וַתְּיַבֵּב אֵם סִֽיסְרָא בְּעַד הָֽאֶשְׁנָב מַדּוּעַ בֹּשֵׁשׁ רִכְבּוֹ לָבוֹא מַדּוּעַ אֶֽחֱרוּ פַּעֲמֵי מַרְכְּבוֹתָֽיו ׃

29 חַכְמוֹת שָׂרוֹתֶיהָ תַּעֲנֶינָּה אַף ־ הִיאתָּשִׁיבאֲמָרֶיהָלָֽהּ ׃

30 הֲלֹא יִמְצְאוּ יְחַלְּקוּ שָׁלָל רַחַם רַחֲמָתַיִם לְרֹאשׁ גֶּבֶר שְׁלַל צְבָעִים לְסִיסְרָא שְׁלַל צְבָעִים רִקְמָה צֶבַע רִקְמָתַיִם לְצַוְּארֵי שָׁלָֽל ׃

31 כֵּן יֹאבְדוּ כָל ־ אוֹיְבֶיךָיְהוָהוְאֹהֲבָיוכְּצֵאתהַשֶּׁמֶשׁבִּגְבֻרָתוֹוַתִּשְׁקֹטהָאָרֶץאַרְבָּעִיםשָׁנָֽה ׃ פ