A infidelidade do povo de Israel

1 Passaram sete anos, cinco meses e dez dias desde que os israelitas haviam sido levados para o cativeiro. Então alguns líderes vieram falar comigo para saber a vontade do Senhor. Eles chegaram e se sentaram na minha frente. 2 O Senhor falou comigo. Ele disse:

3 Homem mortal, diga a esses líderes que o Senhor está dizendo isto: Vocês vieram para saber qual é a minha vontade? Pois eu juro pela minha vida que não deixarei que vocês me perguntem nada. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.

4 — Homem mortal, você está pronto para julgar essa gente? Então julgue. Faça com que eles lembrem das coisas vergonhosas que os antepassados deles fizeram. 5 Diga tudo o que eu, o Senhor Deus, estou falando. No dia em que escolhi o povo de Israel, fiz uma promessa a eles. No Egito, mostrei aos israelitas quem eu era e disse: "Eu sou o Senhor, o Deus de vocês." 6 Nessa ocasião, prometi que ia tirá-los do Egito e guiá-los a uma terra que eu havia escolhido para eles, uma terra boa e rica, a melhor de todas. 7 Eu lhes disse: "Joguem fora os ídolos nojentos que vocês amam e não se manchem com os falsos deuses do Egito, pois o Deus de vocês sou eu, o Senhor." 8 Mas eles se revoltaram contra mim e não quiseram me ouvir. E não jogaram fora os seus ídolos nojentos, nem abandonaram os ídolos do Egito. Eu estava pronto para fazê-los sentir, ali no Egito, a força da minha ira. 9 Porém não fiz isso a fim de não trazer desonra para o meu nome. Pois, na presença do povo no meio do qual os israelitas estavam vivendo, eu havia anunciado que ia tirá-los do Egito.

10 — E assim os tirei do Egito e os levei para o deserto. 11 Eu lhes dei os meus mandamentos e lhes ensinei as minhas leis, que dão vida a quem os cumprir. 12 Como sinal da nossa aliança, mandei que eles guardassem o sábado e assim lembrassem que eu, o Senhor, os separo para que se dediquem somente a mim. 13 Mas também no deserto os israelitas se revoltaram contra mim. Desobedeceram às minhas leis e rejeitaram os meus mandamentos, que dão vida a quem os cumprir. Profanaram completamente o sábado. Eu estava pronto para fazê-los sentir a força da minha ira e acabar com eles ali no deserto. 14 E não os destruí a fim de não trazer desonra para o meu nome, pois as outras nações viram que tirei o povo de Israel do Egito. 15 Além disso, no deserto jurei que não os levaria à terra que eu tinha dado a eles, uma terra boa e rica, a melhor de todas. 16 Fiz esse juramento porque eles rejeitaram os meus mandamentos, desobedeceram às minhas leis e profanaram o sábado. Eles tinham prazer em adorar os seus ídolos.

17 — Porém eu tive pena deles e não os matei, nem acabei com eles lá no deserto. 18 Em vez disso, eu disse aos seus filhos: "Não guardem as leis que os seus antepassados fizeram; não sigam os costumes deles, nem se manchem com os seus ídolos. 19 Eu sou o Senhor, o Deus de vocês. Obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos. 20 Façam do sábado um dia sagrado, de modo que seja um sinal da aliança que fizemos. O sábado fará com que lembrem que eu sou o Senhor, o Deus de vocês."

21 — Mas esses filhos também se revoltaram contra mim. Desobedeceram às minhas leis e não guardaram os meus mandamentos, que dão vida a quem os cumprir. Eles profanaram o sábado. Eu estava pronto para fazê-los sentir a força da minha ira, matando todos ali no deserto. 22 Porém não os destruí a fim de não trazer desonra para o meu nome entre as nações que me viram tirar o povo de Israel do Egito. 23 Então fiz um novo juramento no deserto. Jurei que ia espalhar os israelitas pelo mundo inteiro. 24 Fiz isso porque rejeitaram os meus mandamentos, desobedeceram às minhas leis, profanaram o sábado e adoraram os mesmos ídolos que os seus antepassados tinham servido. 25 Então lhes dei leis más e mandamentos que não produzem vida. 26 Deixei que se tornassem impuros, trazendo as suas próprias ofertas; deixei que matassem os seus filhos mais velhos, oferecendo-os em sacrifício. Isso aconteceu para que ficassem cheios de medo e para mostrar que eu sou o Senhor.

27 — Por isso, homem mortal, conte aos israelitas o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo a eles. Os pais deles também me insultaram de outro modo com a sua infidelidade: 28 quando eu os trouxe para a terra que havia jurado dar-lhes, eles viram os montes altos e as árvores que dão sombra e ofereceram sacrifícios em todos eles. Eles me fizeram ficar irado por causa dos sacrifícios que queimaram e das ofertas de bebidas que trouxeram. 29 Eu perguntei: "Que são esses lugares altos aonde vocês vão?" Por isso, desde aquele tempo eles têm sido chamados de "lugares altos". 30 Agora, diga aos israelitas o que estou dizendo. Por que é que vocês precisam cometer os mesmos pecados que os seus antepassados cometeram? Por que têm de correr atrás dos ídolos deles? 31 Até hoje, vocês apresentam as mesmas ofertas e se tornam impuros por causa dos mesmos ídolos, queimando vivos os seus filhos, como sacrifício. E aí vocês, israelitas, ainda vêm me perguntar o que eu quero. Juro pela minha vida, diz o Senhor Deus, que não deixarei que vocês me perguntem nada. 32 Vocês já resolveram que querem ser como as outras nações, como aquela gente que mora em outros países e adora árvores e pedras. Mas isso nunca acontecerá.

Castigo e perdão

33 — Juro pela minha vida, diz o Senhor Deus, que governarei vocês com mão forte, com todo o meu poder e a minha ira. 34 Mostrarei a vocês o meu poder e a minha ira quando eu os ajuntar e trouxer de volta de todos os países por onde foram espalhados. 35 Eu os levarei ao "Deserto das Nações" e ali os julgarei cara a cara. 36 Eu os condenarei agora como condenei os seus antepassados no deserto do Sinai! — diz o Senhor Deus.

37 — Eu os dominarei com firmeza e farei com que obedeçam à minha aliança. 38 Tirarei do meio de vocês os que são rebeldes e pecadores. Eu os tirarei das terras onde agora estão vivendo, porém não os deixarei voltar à terra de Israel. Então eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor.

39 O Senhor Deus diz:

— E agora todos vocês, israelitas, continuem a adorar os seus ídolos! Mas aviso que mais tarde terão de me obedecer e nunca mais desonrarão o meu nome, apresentando ofertas aos seus ídolos. 40 Lá na terra de Israel, no meu monte santo, no monte alto de Israel, todos vocês, povo de Israel, me adorarão. Ficarei contente com vocês e esperarei que me tragam os seus sacrifícios, as suas melhores ofertas e os seus presentes santos. 41 Eu farei com que voltem dos países onde estão espalhados, e os ajuntarei, e então aceitarei os sacrifícios que vocês queimam. E assim mostrarei às outras nações que eu sou santo. 42 Quando eu os trouxer de volta a Israel, à terra que prometi dar aos seus antepassados, vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor. 43 Então vocês lembrarão de todas as coisas vergonhosas que fizeram e de como se tornaram impuros. Ficarão com nojo de vocês mesmos, por causa de todas as coisas más que fizeram. 44 Vocês, israelitas, ficarão sabendo que eu sou o Senhor, pois não os trato como merecem por causa das suas ações más e perversas; mas o que faço é para proteger a minha honra. Eu, o Senhor Deus, falei.

Fogo no Sul

45 O Senhor me disse o seguinte:

46 Homem mortal, olhe para o Sul . Fale contra o Sul e profetize contra a floresta do Sul. 47 Diga a essa floresta que escute, pois o Senhor Deus está dizendo o seguinte: "Vejam! Estou acendendo um fogo que destruirá todas as árvores secas e todas as árvores verdes daí! Nada poderá apagar as chamas; elas se espalharão do Sul ao Norte e queimarão todos os rostos. 48 Todos verão que fui eu, o Senhor, que acendi esse fogo, fogo que ninguém pode apagar."

49 Eu respondi:

— Ó Senhor, meu Deus, não me faça dizer essas coisas, pois todos estão dizendo que eu falo somente por meio de comparações.

1 And it came to pass in the seventh year, in the fifth [month], the tenth [day] of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of Yahweh, and sat before me.

2 And the word of Yahweh came to me, saying,

3 Son of Man, speak to the elders of Israel, and say to them, Thus says the Sovereign Yahweh: Is it to inquire of me that you{+} have come? As I live, says the Sovereign Yahweh, I will not be inquired of by you{+}.

4 Will you judge them, Son of Man, will you judge them? Cause them to know the disgusting things of their fathers;

5 and say to them, Thus says the Sovereign Yahweh: In the day when I chose Israel, and swore to the seed of the house of Jacob, and made myself known to them in the land of Egypt, when I swore to them, saying, I am Yahweh your{+} God;

6 in that day I swore to them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.

7 And I said to them, Cast{+} away every man the detestable things of his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Egypt; I am Yahweh your{+} God.

8 But they rebelled against me, and would not listen to me; they did not every man cast away the detestable things of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.

9 But I wrought for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, among which they were, in whose sight I made myself known to them, in bringing them forth out of the land of Egypt.

10 So I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.

11 And I gave them my statutes, and showed them my ordinances, which if man does, he will live in them.

12 Moreover also I gave them my Sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Yahweh who sanctifies them.

13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they didn't walk in my statutes, and they rejected my ordinances, which if man keeps, he will live in them; and my Sabbaths they greatly profaned. Then I said I would pour out my wrath on them in the wilderness, to consume them.

14 But I wrought for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out.

15 Moreover I also swore to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;

16 because they rejected my ordinances, and didn't walk in my statutes, and profaned my Sabbaths: for their heart went after their idols.

17 Nevertheless my eye spared them, and I did not destroy them, neither did I make a full end of them in the wilderness.

18 And I said to their sons in the wilderness, Don't walk{+} in the statutes of your{+} fathers, neither observe their ordinances, nor defile yourselves with their idols.

19 I am Yahweh your{+} God: walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them;

20 and hallow my Sabbaths; and they will be a sign between me and you{+}, that you{+} may know that I am Yahweh your{+} God.

21 But the sons rebelled against me; they didn't walk in my statutes, neither kept my ordinances to do them, which if man does, he will live in them; they profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the wilderness.

22 Nevertheless I withdrew my hand, and wrought for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them forth.

23 Moreover I swore to them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries;

24 because they had not executed my ordinances, but had rejected my statutes, and had profaned my Sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols.

25 Moreover I also gave them statutes that were not good, and ordinances in which they should not live;

26 and I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through [the fire] all that opens the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Yahweh.

27 Therefore, Son of Man, speak to the house of Israel, and say to them, Thus says the Sovereign Yahweh: In this moreover have your{+} fathers blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.

28 For when I had brought them into the land, which I swore to give to them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering; there also they made their sweet savor, and they poured out there their drink-offerings.

29 Then I said to them, What is the high place to where you{+} go? So its name is called Bamah to this day.

30 Therefore say to the house of Israel, Thus says the Sovereign Yahweh: Do you{+} pollute yourselves after the manner of your{+} fathers? And you{+} prostitute after their detestable things?

31 And when you{+} offer your{+} gifts, when you{+} make your{+} sons to pass through the fire, do you{+} pollute yourselves with all your{+} idols to this day? And shall I be inquired of by you{+}, O house of Israel? As I live, says the Sovereign Yahweh, I will not be inquired of by you{+};

32 and that which comes into your{+} mind will not be at all, in that you{+} say, We will be as the nations, as the families of the countries, to minister wood and stone.

33 As I live, says the Sovereign Yahweh, surely with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out, I will be king over you{+}:

34 and I will bring you{+} out from the peoples, and will gather you{+} out of the countries in which you{+} are scattered, with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out;

35 and I will bring you{+} into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you{+} face to face.

36 Like I entered into judgment with your{+} fathers in the wilderness of the land of Egypt, so I will enter into judgment with you{+}, says the Sovereign Yahweh.

37 And I will cause you{+} to pass under the rod, and I will bring you{+} into the bond of the covenant;

38 and I will purge out from among you{+} the rebels, and those who transgress against me; I will bring them forth out of the land where they sojourn, but they will not enter into the land of Israel: and you{+} will know that I am Yahweh.

39 As for you{+}, O house of Israel, thus says the Sovereign Yahweh: Go{+}, serve every one his idols, and hereafter also, if you{+} will not listen to me; but my holy name you{+} will profane no more with your{+} gifts, and with your{+} idols.

40 For in my holy mountain, in the mountain of the height of Israel, says the Sovereign Yahweh, there will all the house of Israel, all of them, serve me in the land: there I will accept them, and there I will require your{+} offerings, and the first fruits of your{+} oblations, with all your{+} holy things.

41 As a sweet savor I will accept you{+}, when I bring you{+} out from the peoples, and gather you{+} out of the countries in which you{+} have been scattered; and I will be sanctified in you{+} in the sight of the nations.

42 And you{+} will know that I am Yahweh, when I will bring you{+} into the land of Israel, into the country which I swore to give to your{+} fathers.

43 And there you{+} will remember your{+} ways, and all your{+} doings, in which you{+} have polluted yourselves; and you{+} will loathe yourselves in your{+} own sight for all your{+} evils that you{+} have committed.

44 And you{+} will know that I am Yahweh, when I have dealt with you{+} for my name's sake, not according to your{+} evil ways, nor according to your{+} corrupt doings, O you{+} house of Israel, says the Sovereign Yahweh.

45 And the word of Yahweh came to me, saying,

46 Son of Man, set your face toward the south, and drop [your word] toward the south, and prophesy against the forest of the field in the South;

47 and say to the forest of the South, Hear the word of Yahweh: Thus says the Sovereign Yahweh, Look, I will kindle a fire in you, and it will devour every green tree in you, and every dry tree: the flaming flame will not be quenched, and all faces from the south to the north will be burnt by it.

48 And all flesh will see that I, Yahweh, have kindled it; it will not be quenched.

49 Then I said, Ah Sovereign Yahweh! They say of me, Is he not a speaker of parables?