1 Assim que Salomão acabou de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios, e a glória do Senhor encheu o templo.

2 Os sacerdotes não conseguiam entrar no templo do Senhor, porque a glória do Senhor o enchia.

3 Quando todos os israelitas viram o fogo descendo e a glória do Senhor sobre o templo, ajoelharam-se no pavimento, chegando o rosto ao chão, adoraram e deram graças ao Senhor, dizendo: "Ele é bom; o seu amor dura para sempre".

4 Então o rei e todo o Israel ofereceram sacrifícios ao Senhor.

5 O rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo fizeram a dedicação do templo de Deus.

6 Os sacerdotes tomaram seus lugares, bem como os levitas, com os instrumentos musicais do Senhor feitos pelo rei Davi para louvar o Senhor cantando: "O seu amor dura para sempre". No outro lado, de frente para os levitas, os sacerdotes tocavam suas cornetas. Todo o povo estava de pé.

7 Salomão consagrou a parte central do pátio, que ficava na frente do templo do Senhor, e ali ofereceu holocaustos e a gordura das ofertas de comunhão, pois o altar de bronze que Salomão tinha construído não comportava os holocaustos, as ofertas de cereal e as porções de gordura.

8 Durante sete dias, Salomão, juntamente com todo o Israel, celebrou a festa; era uma grande multidão, gente vinda desde Lebo-Hamate até o ribeiro do Egito.

9 No oitavo dia realizaram uma assembléia solene. Levaram sete dias para a dedicação do altar, e a festa se prolongou por mais sete dias.

10 No dia vinte e três do sétimo mês, ele mandou o povo para as suas casas. E todos se foram, jubilosos e de coração alegre pelas coisas boas que o Senhor havia feito por Davi e Salomão e por seu povo Israel.

11 Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor e o palácio real, executando bem tudo o que tinha em mente realizar no templo do Senhor e em seu próprio palácio,

12 o Senhor lhe apareceu de noite e disse: "Ouvi sua oração, e escolhi este lugar para mim, como um templo para sacrifícios.

13 "Se eu fechar o céu para que não chova ou mandar que os gafanhotos devorem o país ou sobre o meu povo enviar uma praga,

14 se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar e orar, buscar a minha face e se afastar dos seus maus caminhos, dos céus o ouvirei, perdoarei o seu pecado e curarei a sua terra.

15 De hoje em diante os meus olhos estarão abertos e os meus ouvidos atentos às orações feitas neste lugar.

16 Escolhi e consagrei este templo para que o meu nome esteja nele para sempre. Meus olhos e meu coração nele sempre estarão.

17 "E se você andar segundo a minha vontade como fez seu pai Davi e fizer tudo o que eu lhe ordeno, obedecendo aos meus decretos e às minhas leis,

18 firmarei o seu trono, conforme a aliança que fiz com Davi, seu pai, quando lhe disse: ‘Você nunca deixará de ter um descendente para governar Israel’.

19 "Mas, se vocês se afastarem de mim e abandonarem os decretos e os mandamentos que lhes dei, e prestarem culto a outros deuses e adorá-los,

20 desarraigarei Israel da minha terra, que lhes dei, e lançarei para longe da minha presença este templo que consagrei ao meu nome. Farei que ele se torne motivo de zombaria entre todos os povos.

21 E embora agora este templo seja imponente, todos os que passarem por ele ficarão espantados e perguntarão: ‘Por que o Senhor fez uma coisa dessas a esta terra e a este templo? ’

22 E a resposta será: ‘Porque abandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os tirou do Egito, e se apegaram a outros deuses, adorando-os e prestando-lhes culto; por isso ele trouxe sobre eles toda esta desgraça’ ".

1 Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste et les sacrifices pacifiques, et la gloire de Yahweh remplit la maison.

2 Les prêtres de Yahweh ne pouvaient plus entrer dans la maison parce que la gloire de Yahweh remplissait la maison de Yahweh.

3 Tous les enfants d'Israël virent le feu descendre et la gloire de Yahweh sur la maison ; ils se courbèrent le visage vers la terre, sur le pavé, adorèrent et louèrent Yahweh : Il est bon, sa miséricorde est éternelle.

4 Le roi et tout le peuple immolèrent des victimes devant Yahweh.

5 Le roi Salomon offrit vingt-deux mille bœufs et cent vingt mille brebis : c’est ainsi que le roi et le peuple consacrèrent la maison de Dieu.

6 Les prêtres étaient là pour remplir leurs fonctions, ainsi que les lévites avec les instruments d'accompagnement du chant de Yahweh, que David avait introduits pour la louange de Yahweh : Sa miséricorde est éternelle, interprétant eux-mêmes le chant de David. Les prêtres sonnaient des trompettes en face d'eux et tout Israël se tenait debout.

7 Salomon consacra l'intérieur du parvis qui est devant la maison de Yahweh, parce qu'il y offrit les holocaustes et les graisses des victimes pacifiques ; l'autel d'airain qu'avait fait Salomon ne pouvait, en effet, contenir l'holocauste, l'oblation et les graisses.

8 Salomon célébra la fête en ce temps-là, pendant sept jours, et tout Israël avec lui, assemblée très considérable, venue depuis l'entrée d'Hamath jusqu'au torrent d'Egypte.

9 Le huitième jour on tint une assemblée solennelle. Comme la consécration de l'autel avait été faite pendant sept jours et que la fête avait duré sept jours,

10 le vingt-troisième jour du septième mois, il congédia dans ses tentes le peuple heureux et le cœur joyeux à cause du bien que Yahweh avait fait à David, à Salomon et à Israël, son peuple.

11 Lorsque Salomon eut achevé la maison de Yahweh et la maison du roi - tout ce que Salomon s'était proposé de faire dans le temple de Dieu et dans son palais, il l'avait exécuté -

12 Yahweh apparut à Salomon pendant la nuit et lui dit : "J'ai entendu ta prière et j'ai choisi ce lieu pour moi comme maison de sacrifices.

13 Si je ferme le ciel pour qu'il n'y ait plus de pluie, si j'ordonne à la sauterelle de dévorer le pays et si j'envoie la peste au milieu de mon peuple, alors,

14 si mon peuple qui est appelé de mon nom s'humilie, s'il prie, cherche ma face et se détourne de ses mauvaises voies, moi, j'écouterai des cieux, je pardonnerai leurs péchés et je guérirai leur pays.

15 Désormais, mes yeux seront ouverts et mes oreilles attentives à la prière faite en ce lieu.

16 Et maintenant j'ai choisi et sanctifié cette maison pour que mon nom y soit éternellement ; mes yeux et mon cœur y seront tous les jours.

17 Quant à toi, si tu marches devant moi, comme a marché David, ton père, agissant conformément à tout ce que je t'ai prescrit, et si tu observes mes préceptes et mes ordonnances,

18 j'affermirai le trône de ta royauté, ainsi que je me suis engagé vis-à-vis de David, ton père, en disant : Un homme ne te fera pas défaut qui soit dominateur en Israël.

19 Mais si vous vous détournez et si vous abandonnez mes préceptes et mes commandements que je vous ai prescrits, si vous allez à la suite d'autres dieux, si vous les servez et vous prosternez devant eux,

20 alors je les arracherai de mon sol que je leur ai donné, et cette maison que j'ai consacrée à mon nom, je la rejetterai loin de moi et j'en ferai un objet de sarcasme et de risée chez tous les peuples ;

21 cette maison sera en ruines : quiconque passera auprès d'elle sera effrayé et dira : Pourquoi Yahweh a-t-il agi ainsi envers ce pays et cette maison ?

22 On répondra alors : Parce qu'ils ont abandonné Yahweh, le Dieu de leurs pères, qui les avait fait sortir du pays d'Egypte, qu'ils se sont attachés à d'autres dieux, qu'ils se sont prosternés devant eux et les ont servis ; à cause de cela, il a fait venir sur eux ce malheur."