1 — Chamem a seus irmãos Ami, e a suas irmãs Ruama.2.1 Ami significa meu povo; e Ruama significa amada.
Castigo e restauração de Israel
2 "Repreendam a sua mãe, repreendam-na,
pois ela não é a minha esposa,
e eu não sou o seu marido.
Que ela retire do rosto as suas prostituições
e do meio dos seios os seus adultérios.
3 Do contrário, eu a deixarei nua
como no dia em que nasceu.
Farei dela um deserto,
uma terra ressequida,
e a matarei de sede.
4 Não tratarei com compaixão os seus filhos,
porque são filhos de prostituição.
5 A mãe deles se prostituiu,
engravidou deles e está coberta de vergonha.
Pois ela disse: ‘Irei atrás dos meus amantes,
que me dão comida, água,
lã, linho, azeite e bebida’.
6 Por isso, bloquearei o seu caminho com espinheiros;
eu a cercarei com um muro
de modo que ela não encontre as suas veredas.
7 Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará;
procurará por eles, mas não os encontrará.
Então, ela dirá:
‘Irei e voltarei ao meu primeiro marido,
pois eu estava bem melhor do que agora’.
8 Ela não reconheceu que fui eu
quem lhe deu o trigo, o vinho e o azeite,
quem lhe multiplicou a prata e o ouro,
que depois usaram para Baal.
9 "Por isso, voltarei e levarei o meu trigo quando ele amadurecer,
e o meu vinho, quando ficar pronto.
Arrancarei dela a minha lã e o meu linho,
que serviam para cobrir a sua nudez.
10 Pois, agora, vou expor a sua vergonha
diante dos olhos dos seus amantes,
e ninguém a livrará das minhas mãos.
11 Acabarei com toda a sua alegria:
as suas festas anuais, as suas Festas da Lua Nova,
os seus dias de sábado e todas as suas festas fixas.
12 Arruinarei as suas videiras e as suas figueiras,
das quais ela disse:
‘Estes são os meus pagamentos
recebidos dos meus amantes’.
Farei delas um matagal,
e os animais selvagens as devorarão.
13 Eu a castigarei pelos dias
em que queimou incenso aos baalins.
Ela se enfeitou com anéis e joias
e foi atrás dos seus amantes,
mas se esqueceu de mim", declara o Senhor.
14 "Portanto, agora, vou atraí-la;
vou levá-la para o deserto
e falar-lhe com ternura.
15 Ali devolverei a ela as suas vinhas
e farei do vale de Acor2.15 Acor significa desgraça. uma porta de esperança.
Ali ela me responderá como nos dias da sua infância,
como no dia em que saiu do Egito.
16 "Naquele dia", declara o Senhor,
"você me chamará ‘meu marido’
e não mais me chamará ‘meu senhor’.2.16 O termo hebraico para senhor poderia ser empregado tanto como termo de respeito quanto para se referir ao deus cananeu Baal.
17 Tirarei dos seus lábios os nomes dos baalins,
e os nomes deles não serão mais lembrados.
18 Naquele dia, em favor deles farei um acordo
com os animais do campo, com as aves do céu
e com os animais rastejantes da terra.
Arco, espada e guerra,
eu os abolirei da terra,
para que todos possam dormir em segurança.
19 Eu me casarei com você para sempre;
eu me casarei com você com justiça e retidão,
com amor e compaixão.
20 Eu me casarei com você com fidelidade,
e você conhecerá o Senhor.
21 "Naquele dia, eu responderei",
declara o Senhor.
"Responderei aos céus,
e eles responderão à terra;
22 e a terra responderá ao cereal,
ao vinho novo e ao azeite,
e eles responderão a Jezreel.2.22 Jezreel significa Deus planta.
23 Eu a plantarei para mim mesmo na terra;
tratarei com amor aquela que chamei Não amada.2.23 Hebraico: Lo-Ruama.
Direi àquele chamado Não meu povo:2.23 Hebraico: Lo-Ami. ‘Você é o meu povo’;
e ele dirá: ‘Tu és o meu Deus’."
Υπόσχεση για μελλοντική ευημερία
1 Θα ’ρθείΣε ορισμένες μετ. οι στ. 1 και 2 του παρόντος κεφ. αριθμούνται ως 10 και 11 του κεφ. 1. Συνεπώς οι στ. 2:3-25 αριθμούνται σ’ αυτές ως 2:1-23. όμως καιρός που ο λαός του Ισραήλ θα γίνει πολυάριθμος σαν της θάλασσας την άμμο, που δεν μπορεί να μετρηθεί ή να αριθμηθεί. Κι αυτοί, στους οποίους ο Θεός είχε πει «εσείς δεν είστε λαός μου», τότε θα ονομάζονται «παιδιά του αληθινού Θεού». 2 Ο λαός του Ιούδα και ο λαός του Ισραήλ θα ενωθούν ξανά, θα ορίσουν κοινό αρχηγό και θα κυριαρχήσουν στη χώρα τους σαν το χορτάρι, που φυτρώνει μέσα από τη γη. Θα είναι μεγάλη μέρα, όταν θα πραγματοποιηθεί εκείνο που σημαίνει το όνομα Ιζρεέλ: «Ο Θεός σπέρνει». 3 Τους αδερφούς σας ονομάστε τους «λαέ μου», τις αδερφές σας «ελεημένη» ονομάστε τις.τους αδερφούς σας...τις αδερφές σας. Νοούνται οι Ισραηλίτες του βορείου βασιλείου και οι Ιουδαίοι του νοτίου.
Ισραήλ η άπιστη σύζυγος
4 Ο Κύριος λέει: «Τη μάνα σας –τον Ισραήλ– κατηγορήστε την πως φέρνεται σαν να μην είναι πια γυναίκα μου, σαν να μην είμαι άντρας της εγώ. Ας πετάξει από πάνω της τα σημάδια της πορνείας της κι από τα στήθη της τα σημάδια της μοιχείας της.Οι πόρνες αναγνωρίζονταν από ορισμένα «σημάδια», που ήταν το πέπλο και τα κοσμήματα που φορούσαν. Εδώ τα σημάδια αναφέρονται στους ιερούς τόπους και στα έθιμα της ειδωλολατρίας. Η ειδωλολατρία παρομοιάζεται με «πορνεία» και η απιστία του λαού με «μοιχεία».5 Αλλιώς θα την ξεγυμνώσω και θα την κάνω όπως τη γέννησε η μάνα της· θα την κάνω να μοιάζει με την έρημο, να ’ναι ωσάν την άνυδρη γη και θα την κάνω να πεθάνει από τη δίψα. 6 Τα παιδιά της δεν θα τα σπλαχνιστώ, γιατί είναι παιδιά πόρνης. 7 Πράγματι, πόρνη έγινε η μάνα τους, φέρθηκε αδιάντροπα εκείνη που τους γέννησε. "Θέλω να πάω με τους εραστές μου", είπε, "μ’ εκείνους που μου εξασφαλίζουν το ψωμί μου και το νερό μου, το λάδι μου και το κρασί μου, μαλλί μού δίνουν για να υφάνω και λινάρι". 8 Γι’ αυτό κι εγώ το δρόμο της μ’ αγκάθια θα τον φράξω γύρω της πέτρινο θα χτίσω τοίχο για να μη βρίσκει μονοπάτι να διαβεί. 9 Θα κυνηγάει τους εραστές της δίχως να τους φτάνει· θα τους αναζητάει και δε θα τους βρίσκει. Τότε θα πει: "ας πάω πίσω στον πρώτο μου τον άντρα· καλύτερα ήμουν τότε απ’ ό,τι τώρα". 10 Μα αυτή δεν αναγνώρισε ποτέ πως εγώ ήμουν που της έδινα το στάρι, το νέο κρασί και το καινούριο λάδι, και πως την πλούτιζα με ασήμια και χρυσάφια, που εκείνη στη λατρεία του Βάαλ τα ’δινε.
11 »Γι’ αυτό κι εγώ πίσω το στάρι μου θα πάρω στον καιρό του θερισμού, στην εποχή του τρύγου το κρασί μου και θα της πάρω το μαλλί και το λινάρι που της έδινα τη γύμνια της για να σκεπάζει. 12 Ναι, θα την ξεγυμνώσω τη μάνα σας μπροστά στους εραστές της, κι ούτ’ ένας ικανός δε θα βρεθεί να τη γλιτώσει από τα χέρια μου. 13 Θα βάλω τέλος σ’ όλες τις γιορτές της –τις νουμηνίες, τα Σάββατα και τις μεγάλες του έτους τις γιορτές. 14 Τ’ αμπέλια της και τις συκιές της θ’ αφανίσω, που έλεγε γι’ αυτά πως της τα έδωσαν για πληρωμή οι εραστές της. Σε δάσος θα τα μεταβάλω, όπου τα άγρια θεριά θα βόσκουν. 15 Μ’ αυτό τον τρόπο θα την τιμωρήσω για τον καιρό που πρόσφερνε λιβάνια στους Βααλίμ, και στολιζόταν με τα σκουλαρίκια και με τα στολίδια της, κι έτρεχε πίσω από τους εραστές της, κι εμένα με ξεχνούσε. Εγώ ο Κύριος το λέω».
Η πιστότητα του Θεού νικάει την απιστία του Ισραήλ
16 «Θα ξαναοδηγήσω όμως τη μάνα σας στην έρημο κι εκεί στην καρδιά της θα μιλήσω τρυφερά. 17 Τότε τ’ αμπέλια της θα της τα ξαναδώσω· θα κάνω την κοιλάδα Αχώρ μια πύλη ελπίδας. Κι εκείνη θα μου αποκριθεί εκεί, καθώς τις μέρες που ήταν νέα, καθώς τότε που βγήκε από την Αίγυπτο.
18 «Τη μέρα εκείνη», λέει ο Κύριος στον Ισραήλ, «"άντρα μου" θα με αποκαλέσεις· δεν θα με ονομάζεις πια "Βάαλ μου" (αφέντη μου). 19 Θα βγάλω από τη μνήμη σου τα ονόματα των Βααλίμ, δε θα τους επικαλεστείς ξανά ποτέ σου. 20 Τότε θα κάνω για χάρη σου συμφωνία με τ’ άγρια ζώα, με τα πετούμενα και μ’ όλα τ’ άλλα ζωντανά και τα ερπετά της γης. Τόξα και ξίφη κι όλα τα όπλα τα πολεμικά θα τα εξαφανίσω από τη χώρα σου, και θα κάνω τον ύπνο σου ήσυχο κι ασφαλή. 21 Μαζί σου θα ενωθώ για πάντα με τα δεσμά του γάμου. Για δώρα γαμήλια θα σου προσφέρω υποστήριξη και προστασία, αγάπη και συμπόνια. 22 Θα σε κερδίσω με την αταλάντευτη πιστότητά μου και θα με αναγνωρίσεις για Κύριό σου.
23 «Εκείνη την ημέρα», λέει ο Κύριος, «θ’ αποκριθώ στην προσευχή του ουρανού κι εκείνος θ’ αποκριθεί στην ανάγκη της γης για βροχή. 24 Τότε η γη θα δώσει στάρι, νέο κρασί και καινούριο λάδι, κι αυτά θα δοθούν στον Ιζρεέλ.Οι στ. 23 και 24 δίνονται με μορφή χρησμού, ο οποίος απαντάται συχνά στη χανανιτική λατρεία της γονιμότητας. Σ’ αυτή τη λατρεία οι άνθρωποι θεοποιούν τον ουρανό, τη γη και τα γεννήματά της. Εδώ ο προφήτης καταπολεμάει αυτή την αντίληψη και τονίζει ότι από το Θεό προέρχονται τα πάντα. Το όνομα «Ιζρεέλ» χρησιμοποιείται αντί για το «Ισραήλ».25 Θα σε σπείρω, Ιζρεέλ, στη χώρα, για να μου κάνεις πολλά παιδιά· θα ελεήσω τη "Μη Ελεημένη", και θα πω στο "Μη Λαό μου": "λαός μου είσ’ εσύ". Κι αυτός θα πει: "εσύ είσαι Θεός μου"».