1 Quis dabit mihi in solitudine deversorium viatorum,et de relinquam populum meum et recedam ab eis?Quia omnes adulteri sunt,coetus praevaricatorum.
2 " Et tenderunt linguam suam quasi arcum;mendacium, et non veritas, invaluit in terra,quia de malo ad malum egressi suntet me non cognoverunt,dicit Dominus.
3 Unusquisque se a proximo suo custodiatet in omni fratre suo non habeat fiduciam,quia omnis frater supplantat,et omnis amicus fraudulenter incedit,
4 et vir fratrem suum decipit,et veritatem non loquuntur;docuerunt enim linguam suam loqui mendacium,inique egerunt, noluerunt converti.
5 Iniuria super iniuriam,dolus super dolum.Renuerunt scire me ",dicit Dominus.
6 Propterea haec dicit Dominus exercituum: Ecce ego conflabo et probabo eos;quid enim aliud faciam filiae populi mei?
7 Sagitta vulnerans lingua eorum;dolum locuta est in ore suo:pacem cum amico suo loquituret occulte ponit ei insidias.
8 Numquid super his non visitabo eos,dicit Dominus,aut in gente huiusmodinon ulciscetur anima mea? ".
9 Super montes assumam fletum ac lamentumet super pascua deserti planctum,quoniam incensa sunt,eo quod non sit vir pertransiens,et non audiunt vocem gregis;a volucre caeli usque ad pecoratransmigraverunt, recesserunt.
10 " Et dabo Ierusalem in acervos arenaeet cubilia thoum,et civitates Iudae dabo in desolationem,eo quod non sit habitator ".
11 Quis est vir sapiens, qui intellegat hoc,et ad quem verbum oris Domini fiat,ut annuntiet istud:Quare perierit terra,exusta sit quasi desertum,eo quod non sit qui pertranseat?
12 Et dixit Dominus: " Quia dereliquerunt legem meam, quam dedi eis, et non audierunt vocem meam et non ambulaverunt in ea;
13 et abierunt post pravitatem cordis sui et post Baalim, quos didicerunt a patribus suis ".
14 Idcirco haec dicit Dominus exercituum, Deus Israel: " Ecce ego cibabo populum istum absinthio et potum dabo eis aquam fellis;
15 et dispergam eos in gentibus, quas non noverunt ipsi et patres eorum, et mittam post eos gladium, donec consumantur.
16 Haec dicit Dominus exercituum:Attendite et vocate lamentatrices, et veniant;et ad eas, quae sapientes sunt, mittite, et properent! ".
17 Festinentet assumant super nos lamentum:deducant oculi nostri lacrimas,et palpebrae nostrae defluant aquis.
18 Quia vox lamentationis audita est de Sion: Quomodo vastati sumus et confusi vehementer,quia dereliquimus terram,quoniam deiecta sunt tabernacula nostra ".
19 Audite ergo, mulieres, verbum Domini;et assumant aures vestrae sermonem oris eius,et docete filias vestras lamentum,et unaquaeque proximam suam planctum.
20 Quia ascendit mors per fenestras nostras,ingressa est domos nostras,disperdere parvulos deforis,iuvenes de plateis.
21 Loquere. Haec dicit Dominus: Et cadet morticinum hominisquasi stercus super faciem regioniset quasi manipulus post tergum metentis,et non est qui colligat ".
22 Haec dicit Dominus: Non glorietur sapiens in sapientia sua,et non glorietur fortis in fortitudine sua,et non glorietur dives in divitiis suis;
23 sed in hoc glorietur, qui gloriatur:scire et nosse me,quia ego sum Dominus, qui facio misericordiamet iudicium et iustitiam in terra;haec enim placent mihi,ait Dominus.
24 Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et visitabo super omnem, qui circumcisum habet praeputium,
25 super Aegyptum et super Iudam et super Edom et super filios Ammon et super Moab et super omnes, qui attonsi sunt in comam, habitantes in deserto, quia omnes gentes habent praeputium, omnis autem domus Israel incircumcisi sunt corde ".
1 Oxalá a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos em fonte de lágrimas, para que eu chorasse de dia e de noite os mortos da filha do meu povo!
2 Oxalá que eu tivesse no deserto um albergue de viandantes, para poder deixar o meu povo, e me apartar deles! porque todos eles são adúlteros, assembléia de prevaricadores.
3 Com dolo encurvam a sua língua como o seu arco; e não é com fidelidade que se tornam fortes na terra: porque passam de maldade em maldade, e não me conhecem, diz Jeová.
4 Guardai-vos cada um do seu próximo, e não vos fieis de nenhum irmão; porque cada irmão se tornará de todo um suplantador, e cada próximo andará caluniando.
5 Zombarão, cada um do seu próximo, e não falarão a verdade; ensinaram a sua língua a proferir mentiras, cansam-se em praticar a iniqüidade.
6 A tua habitação está no meio do dolo; com dolo recusam-se à conhecer-me, diz Jeová.
7 Portanto assim diz Jeová dos exércitos: Eis que eu os fundirei e os provarei: pois que outra coisa faria eu a respeito da filha do meu povo?
8 A língua deles é flecha mortífera; ela fala o engano. Com a boca fala o homem paz ao seu próximo, mas no coração arma-lhe ciladas.
9 Acaso não hei de castigar por causa destas coisas? diz Jeová: duma nação como esta não se há de vingar a minha alma?
10 Pelos montes romperei em choro e pranto, e pelos pastos do deserto em lamento, porque foram abrasados, de maneira que ninguém passe por ali; ali não se pode ouvir o berro do gado; já desde as aves dos céus até os animais fugiram e se foram.
11 Farei de Jerusalém montões, morada de chacais; e das cidades de Judá farei uma desolação, sem ficarem nela habitantes.
12 Quem é o homem sábio, que entenda isto? e a quem falou a boca de Jeová, para que o publique? por que razão pereceu a terra e foi abrasada como um deserto, de maneira que ninguém passe por ela?
13 Jeová diz: Porque abandonaram a minha lei que lhes pus diante, e não obedeceram à minha voz, nem andaram nela;
14 mas andaram após a obstinação do seu coração, e após os baalins, coisa que lhes ensinaram seus pais.
15 Portanto assim diz Jeová dos exércitos, Deus de Israel: Eis que alimentarei a este povo com absinto, e lhe darei de beber água de fel.
16 Também os espalharei por entre as nações, que nem eles nem seus pais conheceram; e enviarei após eles a espada até que os tenha consumido.
17 Assim diz Jeová dos exércitos: Considerai, e chamai as carpideiras, para que venham, e mandai buscar as que são hábeis, para que venham.
18 Apressem-se e principiem o lamento sobre nós, para que destilem lágrimas os nossos olhos, e as nossas pálpebras se desfaçam em água.
19 Pois de Sião se ouve uma voz de pranto. Como somos despojados! estamos sobremaneira confundidos, por termos deixado a terra, por terem eles derrubado as nossas casas.
20 Contudo ouvi, mulheres, a palavra de Jeová, e recebam os vossos ouvidos a palavra da sua boca, e ensinai a vossas filhas o pranto, e cada uma à sua vizinha o lamento.
21 Pois a morte subiu pelas nossas janelas, entrou em nossos palácios, para exterminar das ruas as crianças e das praças os mancebos.
22 Fala: Assim diz Jeová: Os cadáveres dos homens cairão como esterco sobre a face do campo, e como gavela por detrás do ceifador, e ninguém os recolherá.
23 Assim diz Jeová: Não se glorie o sábio na sua sabedoria, nem o forte na sua força, nem o rico nas suas riquezas;
24 mas nisto se glorie aquele que se gloria, em entender e em me conhecer, que eu sou Jeová que faço benignidade, juízo e justiça sobre a terra; porque nestas coisas me deleito, diz Jeová.
25 Eis que vêm os dias, diz Jeová, em que hei de castigar a todos os que são circuncidados no seu prepúcio:
26 ao Egito, e a Judá, e a Edom, e aos filhos de Amom, e a Moabe e a todos os que têm o cabelo cortado em redondo, os quais habitam no deserto. Pois todas as nações são incircuncisas, e toda a casa de Israel vem a ser uns incircuncisos de coração.