1 No dia 15 de Setembro de cada ano realizar-se-á a festa das trombetas. Haverá um solene ajuntamento do povo nesse dia, e não será feito qualquer trabalho. Oferecerão nesse dia um holocausto constituído por um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito. Serão sacrifícios que o Senhor muito apreciará.
3 Uma oferta de cereais de 9 litros de farinha fina misturada com azeite será apresentada com os bezerros, mais outra de 6 litros com o carneiro
4 e outra ainda de 3 litros para cada um dos sete cordeiros.
5 Para além disto oferecerão um bode para vos fazer expiação pelo pecado.
6 Estas ofertas especiais são para além do holocausto regular mensal que é apresentado naquele dia, e também dos holocaustos regulares diários oferecidos com a respectiva oferta de cereais e de vinho, tal como especificado nas instruções que as regulamentam.
7 Dez dias mais tarde realizar-se-á outra assembleia de todo o povo. Será um dia de solene humilhação perante o Senhor, e nenhum trabalho, de espécie alguma, será feito. Oferecerão nesse dia um sacrifício queimado ao Senhor - ser-lhe-á de muito agrado - tomarão para isso um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito algum; serão acompanhados das respectivas ofertas de cereais: 9 litros de fina farinha misturada com azeite com o bezerro, 6 litros com o carneiro e 3 com cada cordeiro. Deverão igualmente sacrificar um bode para vos fazer expiação pelo pecado. Isto é para além da oferta pelo pecado do dia de resgate, para além igualmente das ofertas queimadas regulares diárias, e das de cereais e de vinho.
12 Cinco dias depois haverá ainda outra santa assembleia de todo o povo, e não se fará então nenhum trabalho duro; será o começo de uma festividade de sete dias a celebrar perante o Senhor. O vosso holocausto especial então será de treze bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos eles sem defeito, acompanhados das habituais ofertas: 9 litros da fina farinha misturada com azeite, isto para cada um dos bezerros, 6 litros de farinha para cada carneiro e 3 para cada cordeiro. Deverá haver um bode como oferta pelo pecado, tudo isto para além das ofertas diárias, acompanhadas das de cereais e de vinho.
17 No segundo dia desta festividade de sete dias, sacrificarão doze bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos eles sem defeito, acompanhados da habitual oferta de cereais e da de vinho. Também para além do holocausto regular diário, devem sacrificar um bode com a sua oferta de cereais e de vinho para oferta pelo pecado.
20 No terceiro dia dessa festividade oferecerão onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano; todos estes animais sem defeito algum, mais as usuais ofertas de cereais e de vinho. Para além dos sacrifícios diários regulamentares, oferecerão um bode para oferta pelo pecado, acompanhado da sua oferta de cereais e de vinho.
23 No quarto dia de festa oferecerão dez bezerros, dois carneiros e catorze cordeirinhos de um ano; todos eles sem defeito. Cada um com o seu acompanhamento de oferta de cereais e de vinho; e ainda oferecerão o bode, juntamente com as usuais ofertas de cereais e de vinho, para oferta pelo pecado, para além dos sacrifícios diários regulares.
26 No quinto dia sacrificarão nove bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sempre sem defeito em nenhum deles, e acompanhado pelas costumadas ofertas de cereais e de vinho; também sacrificarão um bode com as ofertas usuais de cereais e de vinho, como uma oferta especial pelo pecado, para além dos sacrifícios diários.
29 No sexto dia deverão sacrificar oito bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano - todos estes animais sem defeito - juntamente com as respectivas ofertas de cereais e de vinho. Farão mais o sacrifício do bode, como oferta pelo pecado, com as suas ofertas de cereais e de vinho, para além dos sacrifícios diários.
32 No sétimo dia serão sete os bezerros a sacrificar, mais dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos eles sem defeito, com as referidas ofertas de cereais e de vinho. Sacrifiquem mais um bode, com a sua correspondente oferta de cereais e de vinho, como oferta especial pelo pecado, para além das outras ofertas regulares diárias.
35 No oitavo dia convoquem o povo para outra solene assembleia, e não farão nenhum trabalho duro nesse dia. Sacrifiquem uma oferta queimada, que será de grande agrado ao Senhor; será constituída por um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano - todos sem defeito - e mais as habituais ofertas de cereais e de vinho. Sacrifiquem igualmente um bode, com a costumada oferta de cereais e de vinho, como oferta pelo pecado, para além dos sacrifícios diários regulares. Estas ofertas são obrigatórias nas alturas das vossas festas anuais, e deverão ser feitas para além dos sacrifícios e ofertas que apresentam na consequência de votos feitos, e para além das ofertas voluntárias, ou dos holocaustos, ofertas de cereais, vinho e de paz.
40 Moisés transmitiu todos estes regulamentos ao povo de Israel.
1 And in the seventh month, on the first of the month, a holy convocation, shall there be unto you, no laborious work, shall ye do,a day of loud acclamation, shall it be unto you.
2 Therefore shall ye offer, as an ascending-sacrifice for a satisfying odour unto Yahweh, one choice bullock one ram,seven he-lambs a year old without defect;
3 and as their meal-offering, fine meal, overflowed with oil,three-tenths to a bullock two-tenths to a ram;
4 and one-tenth to each lamb,of the seven lambs;
5 and one young he-goat as a sin-bearer,for putting a propitiatory-covering over you:
6 in addition to the monthly ascending-sacrifice with the meal-offering thereof and the continual ascending sacrifice, with the meal-offering thereof and the drink-offering thereof according to their regulation,for a satisfying odour, an altar-flame, unto Yahweh.
7 And on the tenth of this seventh month, a holy convocation, shall there be unto you,when ye shall humble your souls,no work, shall ye do;
8 but ye shall bring near, as an ascending-sacrifice unto Yahweh a satisfying odour, one choice bullock one ram,seven he-lambs a year old, without defect, shall they be for you;
9 and, as their meal-offering, fine meal overflowed with oil,three-tenths to a bullock, two-tenths to the one ram;
10 a tenth severally to each lamb,of the seven lambs;
11 one young he-goat as a sin-bearer,in addition to, the propitiatory sin-bearer, and the continual ascending-sacrifice, with its meal-offering and their drink-offerings.
12 And on the fifteenth day of the seventh month, a holy convocation shall there be unto you, no laborious work, shall ye do, but ye shall celebrate a festival unto Yahweh, seven days.
13 Then shall ye bring near as an ascending-sacrificean altar-flame of a satisfying odour unto Yahweh,thirteen choice bullocks two rams,fourteen he-lambs a year old without defect, shall they be;
14 and, as their meal-offering, fine-meal over-flowed with oil, three-tenths to each bullock of the thirteen bullocks, two-tenths to each ram, of the two rams;
15 and a tenth severally, to each lamb,of the fourteen lambs;
16 also one young he-goat, as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, the meal-offering thereof and the drink-offering thereof.
17 And on the second day, twelve choice bullocks two rams,fourteen he-lambs a year old without defect;
18 with their meal-offerings and their drink-offeringto the bullocks, to the rams, and to the lambs, by their number according to the regulation;
19 also one young he-goat as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, with its meal-offering, and their drink-offerings.
20 And on the third day, eleven bullocks two rams,and fourteen he-lambs a year old without defect;
21 with their meal-offering and their drink-offerings, to the bullocks, to he rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation;
22 also one young he-goat as a sin-bearer, in addition to the continual ascending-sacrifice, with the meal-offering thereof and the drink-offering thereof.
23 And on the fourth day, ten bullocks, two rams,fourteen he-lambs a year old without defect;
24 their meal-offering, and their drink-offerings, to the bullocks, to the rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation;
25 also one he-goat as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, the meal-offering thereof and the drink-offering thereof.
26 And on the fifth day, nine bullocks two rams,fourteen he-lamb, a year old without defect;
27 with their meal-offering and their drink-offerings,to the bullocks to the rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation:
28 also one young he-goat as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, with the meal-offering thereof and the drink-offering thereof.
29 And on the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without defect;
30 with their meal-offering and their drink-offerings to the bullocks, to the rams, and to the lambs, by their number, according to the regulation;
31 also one young he-goat as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, the meal-offering thereof and the drink-offerings thereof,
32 And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old, with-out defect:
33 with their meal-offering and their drink-offering, to the bullock, to the rams, and to he lambs by their number, according to their regulation;
34 also one young he-goat as a sin-bearer, in addition to the continual ascending-sacrifice, the meal-offering thereof and the drink-offering thereof
35 on the eighth day, a closing feast shall there be unto you, no laborious work, shall ye do;
36 but ye shall bring nearas an ascending-sacrifice, an altar-flame of a satisfying odour, unto Yahwehone bullock, one ram,seven he-lambs a year old, without defect:
37 their meal-offering and their drink-offeringsto the bullock to the ram, and to the lambsby their number, according to the regulation;
38 also one young he-goat as a sin-bearer,in addition to the continual ascending-sacrifice, with the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.
39 These, shall ye offer unto Yahweh in your appointed seasons,besides your vow-offerings and your freewill offeringsas your ascending-sacrifices, and as your meal-offerings, and as your drink-offerings and as your peace-offerings.
40 So Moses told the sons of Israel,According to all that Yahweh commanded Moses.