1 O povo de Israel depois passou pelas planícies de Moabe e veio acampar a oriente do rio Jordão, em frente de Jericó.

2 Quando o rei Balaque de Moabe, filho de Zípor, verificou como eles eram numerosos, e quando soube o que tinham feito aos amorreus, ele e o seu povo ficaram aterrorizados; foram depressa consultar os conselheiros de Midiã. Esta multidão vai tragar-nos tal como os bois comem a erva!, exclamavam eles.

5 O rei Balaque enviou mensageiros a Balaão, filho de Beor, que vivia na sua terra natal, em Petor, perto do rio Eufrates, para lhe pedir que viesse ajudá-lo.É uma gente guerreira que chegou do Egipto. Cobrem toda a face da terra, e preparam-se para me atacar. O rei pede-te que venhas e que os amaldiçoes por nós, para que os vejamos desviarem-se da terra; porque sabemos bem como caem bênçãos sobre aqueles que tu abençoas, e também sabemos que aqueles que amaldiçoas ficam condenados.

7 Os mensageiros eram alguns dos líderes mais eminentes de Moabe e de Midiã; tinham ido ter com Balaão com o dinheiro na mão, explicando-lhe o que Balaque pretendia.

8 Passem aqui a noite, disse Balaão, e pela manhã vos direi aquilo que o Senhor me mandar responder-vos. E assim fizeram.

9 Naquela noite Deus veio até Balaão e perguntou-lhe: Quem são estes homens?

10 Vieram da parte do rei Balaque, de Moabe, respondeu. O rei diz que uma vasta horda de povo do Egipto se chegou até junto da sua fronteira, e agora quer que eu vá e os amaldiçoe, na esperança de poder travar batalha com aquela gente e expulsá-los.

12 Tu não farás isso, disse-lhe Deus. Não irás amaldiçoá-los porque sou eu quem os abençoa a eles.

13 Na manhã seguinte Balaão disse-lhes: Podem regressar. O Senhor não me deixa ir.

14 Os delegados do rei Balaque retornaram e comunicaram o recado que traziam.

15 Mas Balaque tentou novamente. Desta vez mandou um número maior de embaixadores, todos de mais alta categoria social do que o primeiro grupo. Vieram até Balaão com esta mensagem: O rei Balaque pede-te que venhas. Promete-te grandes honras e mais ainda todo o dinheiro que quiseres pedir-lhe. É só dizeres quanto queres! A questão é que venhas e nos amaldiçoes esta gente.

18 Mas Balaão retorquiu-lhes: Nem mesmo que me desse um palácio todo cheio de prata e ouro eu poderia coisa alguma contra o mandamento do Senhor meu Deus. Contudo, fiquem aqui esta noite, para que possa saber se o Senhor acrescentará ou não alguma coisa àquilo que já me disse antes.

20 Nessa noite Deus falou a Balaão: Levanta-te então e vai com eles, mas tem cuidado em dizer unicamente o que eu te mandar.

21 Dessa forma, na manhã seguinte, albardou a sua jumenta e partiu com aqueles homens.

22 Mas Deus estava zangado contra Balaão, por isso mandou um anjo para se pôr no meio do seu caminho e matá-lo. Enquanto Balaão e os dois criados seguiam cavalgando pela estrada, a jumenta de Balaão viu o anjo do Senhor em pé no caminho com a espada desembainhada. Então saiu do caminho e foi-se pelo campo. Balaão bateu-lhe e trouxe-a de novo para o caminho.

24 Mas o anjo do Senhor pôs-se mais adiante num sítio onde se passava entre duas paredes de campos de vinhas. Quando a jumenta o viu de novo ali procurou passar muito rente a um dos muros, apertando de tal maneira o pé de Balaão que ele tornou a bater-lhe.

26 Ora o anjo do Senhor foi pôr-se ainda mais à frente num lugar tão estreito que a jumenta ali é que não podia passar mesmo. Por isso baixou-se e ali ficou. Balaão furioso espancou-a com o bordão.

28 Então o Senhor fez com que a jumenta falasse, assim: O que é que te fiz para que me espanques já por três vezes?

29 Porque tens estado a brincar comigo! gritou-lhe Balaão. Só queria ter aqui uma espada, que te matava já.

30 Já alguma vez fiz isto assim contigo, anteriormente?, perguntou a jumenta.Não, admitiu ele.

31 Então o Senhor deixou que os olhos se lhe abrissem e viu o anjo no meio do caminho com a espada desembainhada; logo se inclinou até ao chão perante ele.

32 Porque é que já por três vezes bateste na tua jumenta?, perguntou-lhe o anjo. Eu vim aqui para te deter, porque o teu caminho é perverso diante de mim. A jumenta por três vezes me viu e procurou desviar-se, e aliás, se assim não tivesse sido, certamente te teria morto; e ela teria sido poupada.

34 Então Balaão confessou: Pequei. Não me dei conta que estavas aí. Se não queres que vá lá, volto agora mesmo para casa.

35 Mas o anjo disse-lhe: Não, vai então com esses homens, mas dirás apenas o que eu te disser. Assim Balaão continuou o caminho com os outros. Quando o rei Balaque ouviu que Balaão vinha a caminho, deixou a capital e saiu a encontrar-se com ele junto ao rio Arnom na fronteira da sua terra.

37 Porque te demoraste tanto em vir?, perguntou-lhe o rei. Não acreditaste em mim quando te prometi grandes honrarias?

38 Balaão repondeu-lhe: Eu vim, sim, mas não tenho poder para dizer senão exclusivamente o que Deus me mandar proferir. Só isso falarei. Balaão acompanhou o rei até Quiriate-Huzote, onde este sacrificou bois e cordeiros, tendo dado também animais para Balaão e os embaixadores sacrificarem por sua vez. Na manhã seguinte Balaque levou Balaão até ao cimo do monte Bamote-Baal, do qual se podia ver todo o povo de Israel espalhado lá em baixo.

1 Then did the sons of Israel break up,and encamp in the waste plains of Moab, on the other side of the Jordan by Jericho.

2 And Balak son of Zipper saw all that Israel had done unto the Amorites;

3 and Moab shrank with great fear from the presence of the people because, many, they were,and Moab was alarmed at the presence of the sons of Israel.

4 So Moab said unto the elders of MidianNow, shall the gathered host lick up all that are round about us, as the ox doth lick up the verdure of the field. But, Balak son of Zippor, was king unto Moab at that time.

5 So he sent messengers unto Balaam son of Boor, to Pethor which was by the river of the land of the sons of his people to call him,saying Lo! a people, hath come forth out of Egypt Lo! he hath covered the eye of the land, Yea he, is tarrying over against me.

6 Now, therefore, do come, I pray thee curse me this people. For stronger, he is than I, If peradventure I prevail, we shall smite him, That I may drive him out of the land,For I know that, he whom thou dost bless, is to be blessed, And the whom thou dost curse, is to be cursed.

7 And the elders of Moab and the elders of Midian went their way, with the rewards of divination in their hand,so they came in unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.

8 And he said unto themTarry ye here for the night, and I will bring you back word, as Yahweh shall speak unto me. So the princes of Moab abode with Balaam.

9 And God came in unto Balaam,and said, Who are these men with thee?

10 Then said Balaam unto God,Balak, son of Zipper king of Moab, hath sent unto me:

11 Lo! the people that hath come forth out of Egypthe covereth the eye of the land. Now, do come, do revile me him, Peradventure I shall prevail in making war with him, And shall drive him out.

12 And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them,Thou shalt not curse the people, For blessed, he is.

13 And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your own land,For Yahweh hath refused to let me go with you.

14 So the princes of Moab arose, and came in unto Balak,and said, Balaam refused to come with us.

15 Then added Balak again,to send princes, more and weightier than these.

16 And they came in unto Balaam,and said unto himThus, said Balak son of Zipper, Do not be withheld, I pray thee from coming unto me:

17 For I will honour, thee, exceedingly, and all that thou shalt say unto me, will I do. Do come therefore I pray thee oh revile me this people.

18 And Balaam responded and said unto the servants of Balak, Though Balak would give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the bidding of Yahweh my God, to do less or more.

19 Now, therefore abide here, I pray you even ye,for the night,that I may get to know what further Yahweh may be speaking with me.

20 And God came in unto Balaam, by night, and said unto himIf, to call thee, the men have come in, arise go with them,But only, the thing that I shall speak unto thee, that, shalt thou do.

21 So Balaam arose in the morning, and sad-dled his ass,and went with the princes of Moab.

22 Then kindled the anger of God, because he was going, and the messenger of Yahweh stationed himself in the way, to withstand him,as he was riding upon his ass, his two young men being with him.

23 And the ass saw the messenger of Yahweh stationed in the road with his drawn sword in his hand, so the ass turned aside out of the road and went into the field,and Balaam smote the ass, to make her turn back into the road.

24 But the messenger of Yahweh took his stand, in a hollow pass of the vineyards,with a fence on this side, and a fence on that side.

25 And when the ass saw the messenger of Yahweh, she squeezed herself against the wall, and squeezed the foot of Balaam against the wall,and again he smote her.

26 And the messenger of Yahweh went on further, and took his stand in a narrow place, where there was no way to turn to the right hand or to the left.

27 And, when the ass saw the messenger of Yahweh, she sank down under Balaam,then was Balaams anger kindled, and he smote the ass with the staff.

28 And Yahweh opened the mouth of the ass,and she said unto BalaamWhat have I done to thee, that thou hast smitten me, these three times?

29 And Balaam said unto the ass, Surely thou hast been making sport of me,Would there had been a sword in my hand, for, now, would I have slain thee.

30 Then said the ass unto BalaamAm not I thine own ass on which thou hast ridden all thy life, until this day? Have I, been wont, to do unto thee, thus? And he said, Nay!

31 Then did Yahweh unveil the eyes of Balaam, and he saw the messenger of Yahweh stationed in the road, with his sword drawn in his hand,so he bent his head and bowed down before him.

32 And the messenger of Yahweh said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass, these three times? Lo! I, myself, am come forth to withstand thee, because headlong was thy way before me.

33 And the ass hath seen me, and hath turned aside at ray presence these three times: Unless she had turned aside from my presence, yea now even thee, had I slain, but, her, had I suffered to live.

34 Then said Balaam unto the messenger of YahwehI have sinned, for I knew not, that, thou, wast stationed to meet me in the road,Now, therefore, if it be displeasing in thine eyes, I must get me back again.

35 And the messenger of Yahweh said unto BalaamGo with the men: Only the word that I shall speak unto thee, that, shalt thou speak. So Balaam went his way with the princes of Balak.

36 And Balak heard that Balaam, was coming,so he went forth to meet him unto a city of Moab which was upon the boundary of Arnon, which was in the utmost part of the boundary.

37 And Balak said unto Balaam: Did I not, send, unto thee, to call thee? Wherefore didst thou not come unto me? Am I not in very deed, able to honour thee?

38 And Balaam said unto BalakLo! I am come unto thee, Now, can, I, possibly, promise any-thing? The word that God shall put in my mouth, that, must I speak.

39 So Balaam went with Balak,and they entered Kiriath-huzoth.

40 And Balak sacrificed herd and flock,and sent unto Balaam, and unto the princes that were with him.

41 And it came to pass in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up the high places of Baal,and he saw from thence the utmost part of the people.