1 Y VINO 17.1 cp. 21.9.uno de los 17.1 cp. 15.1.siete ángeles que tenían las siete copas, y habló conmigo, diciéndome: Ven acá, y te mostraré la condenación de 17.1 Nah. 3.4. cp. 19.2la grande ramera, 17.1 Jer. 51.13.la cual está sentada sobre muchas aguas:
2 Con la cual han fornicado 17.2 cp. 18.3,9.los reyes de la tierra, y 17.2 cp. 14.8.los que moran en la tierra se han embriagado con el vino de su fornicación.
3 Y me llevó 17.3 cp. 1.10 y 21.10.en Espíritu al desierto; y vi una mujer sentada sobre una bestia bermeja llena de 17.3 cp. 13.1.nombres de blasfemia y que tenía siete cabezas y diez cuernos.
4 Y la mujer estaba vestida de púrpura y de escarlata, y dorada con oro, y 17.4 Dn. 11.38.adornada de piedras preciosas y de perlas, 17.4 Jer. 51.7.teniendo un cáliz de oro en su mano lleno de abominaciones, y de la suciedad de su fornicación;
5 Y en su frente un nombre escrito: 17.5 2 Ts. 2.7.MISTERIO, BABILONIA LA GRANDE, LA MADRE DE LAS FORNICACIONES Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA.
6 Y vi 17.6 cp. 18.24.la mujer embriagada de la sangre de los santos, y de la sangre de 17.6 cp. 2.13.los mártires de Jesús: y cuando la vi, quedé maravillado de grande admiración.
7 Y el ángel me dijo: ¿Por qué te maravillas? Yo te diré el misterio de la mujer, y de la bestia que la trae, la cual tiene siete cabezas y diez cuernos.
8 La bestia que has visto, fué, y no es; y 17.8 cp. 11.7.ha de subir del 17.8 cp. 9.1.abismo, y ha de ir á perdición: y los moradores de la tierra, 17.8 cp. 13.8.cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo, se maravillarán viendo la bestia que era y no es, aunque es.
9 Y 17.9 cp. 13.18.aquí hay mente que tiene sabiduría. 17.9 cp. 13.1.Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se asienta la mujer.
10 Y son siete reyes. Los cinco son caídos; el uno es, el otro aun no es venido; y cuando viniere, es necesario que dure breve tiempo.
11 Y la bestia que era, y no es, es también el octavo, y es de los siete, y va á perdición.
12 Y los diez cuernos 17.12 Dn. 7.7,20. Zac. 1.18,19,21.que has visto, son diez reyes, que aun no han recibido reino; mas tomarán potencia por una hora como reyes con la bestia.
13 Estos tienen un consejo, y darán su potencia y autoridad á la bestia.
14 Ellos 17.14 cp. 16.14.pelearán contra el Cordero, y 17.14 cp. 3.21.el Cordero los vencerá, 17.14 cp. 19.16.porque es el Señor de los señores, y el 17.14 Dn. 2.47.Rey de los reyes: y 17.14 cp. 14.4.los que están con él son llamados, y elegidos, y fieles.
15 Y él me dice: 17.15 ver. 1. Is. 8.7.Las aguas que has visto donde la ramera se sienta, son pueblos y muchedumbres y naciones y lenguas.
16 Y 17.16 ver. 12los diez cuernos que viste en la bestia, éstos aborrecerán á la ramera, y la harán desolada 17.16 Ez. 16.37,39.y desnuda: y 17.16 cp. 19.18.comerán sus carnes, y 17.16 cp. 18.8.la quemarán con fuego:
17 Porque 17.17 2 Ts. 2.11.Dios ha puesto en sus corazones ejecutar lo que le plugo, y el ponerse de acuerdo, y dar su reino á la bestia, 17.17 cp. 10.7.hasta que sean cumplidas las palabras de Dios.
18 Y la mujer que has visto, 17.18 cp. 14.8.es la grande ciudad que tiene reino sobre los reyes de la tierra.
1 拿着七碗的七位天使中,有一位来跟我讲话,说:"你来,我要把那坐在众水之上的大淫妇所要受的审判指示你。2 地上的众王都跟她行过淫,住在地上的人也都喝她淫乱的酒醉了。"3 我在灵里被天使带到旷野去,看见一个妇人,骑着朱红色的兽,这兽布满了亵渎的名号,有七头十角。4 那妇人穿著紫色和朱红色的衣服,佩戴着金子、宝石和珍珠的装饰,手里拿着金杯,盛满了可憎的物,和她淫乱的污秽。5 她额上写着一个名号:"奥秘,大巴比伦,地上的淫妇和可憎的物之母。"6 我又看见那妇人喝圣徒的血,和那为耶稣作见证的人的血,喝醉了。
我看见了她,就大大惊奇。7 天使对我说:"你为甚么惊奇呢?我要把这妇人的奥秘,和驮着她的那七头十角的兽的奥秘告诉你。8 你看见的那兽,先前在、现今不在、将来要从无底坑上来,然后走向灭亡。住在世上的人,凡是名字在创世以来没有记在生命册上的,看见了那先前在、现今不在、将来还要出现的兽,就都要惊奇。9 在这里需要有智慧的心。七头就是那妇人所坐的七座山,10 也就是七位王:五位已经倒了,一位还在,另一位还没有来到;他来的时候,必须存留一会儿。11 那先前在、现今不在的兽,就是第八位。他也是出于那七位中的一位的,并且正在走向灭亡。12 你看见的那十角,就是十王,他们还没有取得王权;但要跟兽一同得着权柄,作王一个时期。13 他们同心合意,把自己的权力权柄交给那兽。14 他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。"
15 天使又对我说:"你所看见那淫妇坐着的众水,就是多种民族、群众、邦国,方言的人。16 你看见的十角和那兽,都要恨那淫妇,使她荒凉赤身,又要吃她的肉,用火把她烧掉。17 神要众王行他的旨意,就把意念放在他们心中,叫他们同心把自己的国献给那兽,直到 神的话都实现为止。18 你看见的那妇人,就是有权统治地上的众王的那座大城。"