Publicidade

Salmos 132

MRI2012

Cántico gradual.

1 ACUÉRDATE, oh Jehová, de David,

Y de toda su aflicción;

2 Que 132.2 Sal. 65.1.juró él á Jehová,

Prometió al 132.2 Gn. 49.24.Fuerte de Jacob:

3 No entraré en la morada de mi casa,

Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;

4 132.4 Pr. 6.4. No daré sueño á mis ojos,

Ni á mis párpados adormecimiento.

5 132.5 Hch. 7.46. Hasta que halle lugar para Jehová,

Moradas para el Fuerte de Jacob.

6 He aquí, 132.6 1 S. 17.12.en Ephrata 132.6 1 S. 7.1.oímos de ella:

Hallamósla en los campos del bosque.

7 Entraremos en sus tiendas;

Encorvarnos hemos al estrado de sus pies.

8 132.8 2 Cr. 6.41,42. Levántate, oh Jehová, á tu reposo;

y el arca de tu fortaleza.

9 Tus sacerdotes 132.9 Job 29.14.se vistan de justicia,

Y regocíjense tus santos.

10 Por amor de David tu siervo

No vuelvas de 132.10 ver. 17. 1 R. 1.39.tu ungido el rostro.

11 En verdad juró Jehová á David,

No se apartará de ello:

132.11 2 S. 7.12. 2 Cr. 6.16. Lc. 1.32,69. Hch. 2.30. Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.

12 Si tus hijos guardaren mi alianza,

Y mi testimonio que yo les enseñaré,

Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.

13 Porque Jehová ha elegido á Sión;

Deseóla por habitación para .

14 Este es mi reposo para siempre:

Aquí 132.14 Mt. 23.21.habitaré, porque la he deseado.

15 A su mantenimiento daré bendición:

Sus pobres saciaré de pan.

16 132.16 ver. 9 Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud,

Y sus santos darán voces de júbilo.

17 132.17 Lc. 1.69. Allí haré reverdecer el cuerno de David:

He prevenido lámpara á mi 132.17 ver. 10ungido.

18 A sus enemigos vestiré de confusión:

Mas sobre él florecerá su corona.

He Kawanga o te Temepara

He waiata; he pikitanga.

1 E Ihowā, maharatia a Rāwiri,

me ōna mamaetanga ngākau katoa;

2 tāna oati ki a Ihowā,

tāna kupu taurangi ki te Mea Nui o Hākopa,

3 "E kore rawa ahau e tae ki tōku whare e noho ai ahau,

e eke rānei ki runga ki tōku moenga;

4 e kore ahau e tuku i ōku kanohi kia moe,

i ōku kamo kia nenewha,

5 kia kitea anō e ahau he wāhi Ihowā,

he nohoanga te Mea Nui o Hākopa."

6 , i rangona e mātou ki Ēparata,

i kitea ki ngā māra o te ngahere.

7 "Ka haere mātou ki roto ki ōna tapenākara;

ka koropiko ki tōna tūranga waewae."

8 E ara, e Ihowā, ki tōu okiokinga,

a koe, me te āka o tōu kaha.

9 Kia whakakākahuria āu tohunga ki te tika,

kia hāmama tāu hunga tapu i te hari.

10 Whakaaro ki a Rāwiri, ki tāu pononga,

kaua e whakapeaua atu te mata o tāu i whakawahi ai.

11 Kua oati pono a Ihowā ki a Rāwiri,

e kore ia e tahuri i tēnā:

"Ka whakanohoia e ahau tētahi hua

o tōu kōpū ki tōu torōna.

12 Ki te puritia e āu tama tāku kawenata,

me tāku whakaaturanga e ako ai ahau ki a rātou,

ka noho anō ā rātou tama

ki tōu torōna ake ake."

13 Kua whiriwhiria hoki e Ihowā a Hiona;

kua hiahiatia e ia hei nohoanga mōna:

14 "Ko tōku okiokinga tēnei ake ake;

ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.

15 Ka manaakitia rawatia e ahau tāna kai;

ka whakamākonatia e ahau ōna rawakore ki te taro.

16 Ka whakakākahuria hoki e ahau ōna tohunga ki te whakaoranga,

ā, ka hāmama tōna hunga tapu i te hari.

17 "Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rāwiri;

kua whakapaia e ahau he rama tāku i whakawahi ai.

18 Ka whakakākahuria e ahau ōna hoariri ki te whakamā,

ā, ka matomato tōna karauna i runga i a ia."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-