Publicidade

Salmos 118

MRI2012

1 ALABAD 118.1 1 Cr. 16.34,41. Sal. 106.1.a Jehová, porque es bueno;

Porque para siempre es su misericordia.

2 118.2 Sal. 115.9-11. Diga ahora Israel:

Que para siempre es su misericordia.

3 Diga ahora la casa de Aarón:

Que para siempre es su misericordia.

4 Digan ahora los que temen á Jehová:

Que para siempre es su misericordia.

5 118.5 Sal. 120.1. Desde la angustia invoqué á JAH;

Y respondióme JAH, poniéndome 118.5 2 S. 22.20.en anchura.

1 La piedra angular.
2 La ley de Dios.

6 118.6 He. 13.6. Jehová está por : 118.6 Sal. 56.4,11.no temeré

Lo que me pueda hacer el hombre.

7 118.7 Sal. 54.4. Jehová está por entre los que me ayudan:

118.7 Sal. 54.7. Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.

8 118.8 Sal. 146.3. Mejor es esperar en Jehová

Que esperar en hombre.

9 Mejor es esperar en Jehová

Que esperar en príncipes.

10 Todas las gentes me cercaron:

En nombre de Jehová, que yo los romperé.

11 Cercáronme y asediáronme:

En nombre de Jehová, que yo los romperé.

12 Cercáronme como abejas; 118.12 Dt. 1.44.fueron apagados como 118.12 Sal. 58.9.fuegos de espinos:

En nombre de Jehová, que yo los romperé.

13 Empujásteme con violencia para que cayese:

Empero ayudóme Jehová.

14 118.14 Ex. 15.2. Is. 12.2. Mi fortaleza y mi canción es JAH;

Y él me ha sido por salud.

15 Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos:

La diestra de Jehová hace proezas.

16 118.16 Lc. 1.51. La diestra de Jehová sublime:

La diestra de Jehová hace valentías.

17 118.17 Hab. 1.12. No moriré, sino que viviré,

Y 118.17 Sal. 107.22.contaré las obras de JAH.

18 118.18 2 Co. 6.9. Castigóme gravemente JAH:

Mas no me entregó á la muerte.

19 118.19 Sal. 24.7,9. Abridme las puertas de la justicia:

Entraré por ellas, alabaré á JAH.

20 Esta puerta de Jehová,

118.20 Is. 35.8. Ap. 22.14. Por ella entrarán los justos.

21 Te alabaré porque me has oído,

Y me fuiste por salud.

22 118.22 Mt. 21.42. Mr. 12.10,11. Lc. 20.17. Hch. 4.11. Ef. 2.20. 1 P. 2.4,7. La piedra que desecharon los edificadores,

Ha venido á ser cabeza del ángulo.

23 De parte de Jehová es esto:

Es maravilla en nuestros ojos.

24 Este es el día que hizo Jehová:

Nos gozaremos y alegraremos en él.

25 Oh Jehová, salva ahora, te ruego:

Oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora.

26 118.26 Mt. 21.9 y 23.39. Mr. 11.9. Lc. 13.35. Bendito el que viene en nombre de Jehová:

Desde la casa de Jehová os bendecimos.

27 Dios es Jehová que nos 118.27 Sal. 97.11.ha resplandecido:

Atad víctimas con cuerdas á los 118.27 Ex. 27.2.cuernos del altar.

28 Mi Dios eres , y á ti alabaré:

Dios mío, á ti ensalzaré.

29 118.29 ver. 1 Alabad á Jehová porque es bueno;

Porque para siempre es su misericordia.

He Waiata Whakawhetai ki te Kaiwhakaora o Īharaira

1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;

he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu!

2 Kia mea a Īharaira,

"He pūmau tonu tāna mahi tohu."

3 Kia mea te whare o Ārona,

"He pūmau tonu tāna mahi tohu."

4 Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowā,

"He pūmau tonu tāna mahi tohu."

5 I karanga ahau ki a Ihowā i roto i te pōuri;

i whakahoki kupu mai a Ihowā ki ahau,

i whakatū hoki i ahau ki te wāhi whānui.

6 Kei ahau a Ihowā; e kore ahau e wehi.

He aha te tangata e mea ai ki ahau?

7 Kei ahau a Ihowā kei roto i ōku kaiāwhina;

reira tērā ahau e kite i tāku i hiahia ai

ki te hunga e kino ana ki ahau.

8 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,

pai atu i te whakaaro ki te tangata.

9 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,

pai atu i te okioki ki ngā rangatira.

10 I karapotia ahau e ngā iwi katoa;

ka ngaro rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!

11 I karapotia ahau e rātou, āe, i karapotia ahau e rātou;

ka ngaro rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!

12 Me te mea he rātou e mui ana ki ahau;

kua pirau rātou ānō he ahi tātarāmoa;

i ngaro hoki rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!

13 Kaha tāu turaki i ahau, kia hinga ai ahau,

Ihowā ia ahau i āwhina mai.

14 Ko Ihowā tōku kaha, tāku hīmene;

ko ia anō tōku whakaoranga.

15 He reo hari, he reo whakaoranga,

kei ngā tapenākara o te hunga tika;

"He māia ngā mahi a te ringa matau o Ihowā.

16 Kua whakanuia te matau o Ihowā;

he māia ngā mahi a te ringa matau o Ihowā."

17 E kore ahau e mate, engari tērā ahau e ora,

hei whakapuaki i ngā mahi a Ihowā.

18 I pākia rawatia ahau e Ihowā,

otiia, kīhai ahau i tukua e ia kia mate.

19 Whakatuwheratia ki ahau ngā kūwaha o te tika,

ka tomo ahau ki roto,

ka whakamoemiti ki a Ihowā.

20 Ko te kūwaha tēnei o Ihowā;

ka tomo te hunga tika ki reira.

21 Ka whakamoemiti ahau ki a koe,

mōu i whakahoki kupu mai ki ahau,

kua meinga hoki ko koe hei whakaora mōku.

22 Ko te kōhatu i kapea e ngā kaihanga,

kua meinga hei upoko te kokonga.

23 Ihowā tēnei;

he mea mīharo ki ō tātou kanohi.

24 Ko te tēnei i hangā e Ihowā

kia whakamanamana, kia koa tātou i reira.

25 Whakaorangia āianei, e Ihowā!

Tēnā , e Ihowā, hōmai he ngahuru ki a mātou.

26 Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowā.

Kua whakapaingia koutou e mātou i roto i te whare o Ihowā.

27 Ko Ihowā te Atua,

ā, nāna i hōmai te mārama ki a tātou.

Herea te patunga tapu ki ngā aho,

ki ngā haona anō o te āta.

28 Ko koe tōku Atua, māku koe e whakamoemiti;

tōku Atua, māku koe e whakanui.

29 Whakawhetai ki a Ihowā; he pai hoki ia,

he pūmau tonu tāna mahi tohu.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-