1 ALABAD 118.1 1 Cr. 16.34,41. Sal. 106.1.a Jehová, porque es bueno;
Porque para siempre es su misericordia.
2 118.2 Sal. 115.9-11. Diga ahora Israel:
Que para siempre es su misericordia.
3 Diga ahora la casa de Aarón:
Que para siempre es su misericordia.
4 Digan ahora los que temen á Jehová:
Que para siempre es su misericordia.
5 118.5 Sal. 120.1. Desde la angustia invoqué á JAH;
Y respondióme JAH, poniéndome 118.5 2 S. 22.20.en anchura.
6 118.6 He. 13.6. Jehová está por mí: 118.6 Sal. 56.4,11.no temeré
Lo que me pueda hacer el hombre.
7 118.7 Sal. 54.4. Jehová está por mí entre los que me ayudan:
118.7 Sal. 54.7. Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
8 118.8 Sal. 146.3. Mejor es esperar en Jehová
Que esperar en hombre.
9 Mejor es esperar en Jehová
Que esperar en príncipes.
10 Todas las gentes me cercaron:
En nombre de Jehová, que yo los romperé.
11 Cercáronme y asediáronme:
En nombre de Jehová, que yo los romperé.
12 Cercáronme como abejas; 118.12 Dt. 1.44.fueron apagados como 118.12 Sal. 58.9.fuegos de espinos:
En nombre de Jehová, que yo los romperé.
13 Empujásteme con violencia para que cayese:
Empero ayudóme Jehová.
14 118.14 Ex. 15.2. Is. 12.2. Mi fortaleza y mi canción es JAH;
Y él me ha sido por salud.
15 Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos:
La diestra de Jehová hace proezas.
16 118.16 Lc. 1.51. La diestra de Jehová sublime:
La diestra de Jehová hace valentías.
17 118.17 Hab. 1.12. No moriré, sino que viviré,
Y 118.17 Sal. 107.22.contaré las obras de JAH.
18 118.18 2 Co. 6.9. Castigóme gravemente JAH:
Mas no me entregó á la muerte.
19 118.19 Sal. 24.7,9. Abridme las puertas de la justicia:
Entraré por ellas, alabaré á JAH.
20 Esta puerta de Jehová,
118.20 Is. 35.8. Ap. 22.14. Por ella entrarán los justos.
21 Te alabaré porque me has oído,
Y me fuiste por salud.
22 118.22 Mt. 21.42. Mr. 12.10,11. Lc. 20.17. Hch. 4.11. Ef. 2.20. 1 P. 2.4,7. La piedra que desecharon los edificadores,
Ha venido á ser cabeza del ángulo.
23 De parte de Jehová es esto:
Es maravilla en nuestros ojos.
24 Este es el día que hizo Jehová:
Nos gozaremos y alegraremos en él.
25 Oh Jehová, salva ahora, te ruego:
Oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora.
26 118.26 Mt. 21.9 y 23.39. Mr. 11.9. Lc. 13.35. Bendito el que viene en nombre de Jehová:
Desde la casa de Jehová os bendecimos.
27 Dios es Jehová que nos 118.27 Sal. 97.11.ha resplandecido:
Atad víctimas con cuerdas á los 118.27 Ex. 27.2.cuernos del altar.
28 Mi Dios eres tú, y á ti alabaré:
Dios mío, á ti ensalzaré.
29 118.29 ver. 1 Alabad á Jehová porque es bueno;
Porque para siempre es su misericordia.
1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;
he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu!
2 Kia mea a Īharaira,
"He pūmau tonu tāna mahi tohu."
3 Kia mea te whare o Ārona,
"He pūmau tonu tāna mahi tohu."
4 Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowā,
"He pūmau tonu tāna mahi tohu."
5 I karanga ahau ki a Ihowā i roto i te pōuri;
i whakahoki kupu mai a Ihowā ki ahau,
i whakatū hoki i ahau ki te wāhi whānui.
6 Kei ahau a Ihowā; e kore ahau e wehi.
He aha tā te tangata e mea ai ki ahau?
7 Kei ahau a Ihowā kei roto i ōku kaiāwhina;
nō reira tērā ahau e kite i tāku i hiahia ai
ki te hunga e kino ana ki ahau.
8 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,
pai atu i te whakaaro ki te tangata.
9 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,
pai atu i te okioki ki ngā rangatira.
10 I karapotia ahau e ngā iwi katoa;
ka ngaro rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!
11 I karapotia ahau e rātou, āe, i karapotia ahau e rātou;
ka ngaro rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!
12 Me te mea he pī rātou e mui ana ki ahau;
kua pirau rātou ānō he ahi tātarāmoa;
i ngaro hoki rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!
13 Kaha pū tāu turaki i ahau, kia hinga ai ahau,
nā Ihowā ia ahau i āwhina mai.
14 Ko Ihowā tōku kaha, tāku hīmene;
ko ia anō tōku whakaoranga.
15 He reo hari, he reo whakaoranga,
kei ngā tapenākara o te hunga tika;
"He māia ngā mahi a te ringa matau o Ihowā.
16 Kua whakanuia te matau o Ihowā;
he māia ngā mahi a te ringa matau o Ihowā."
17 E kore ahau e mate, engari tērā ahau e ora,
hei whakapuaki i ngā mahi a Ihowā.
18 I pākia rawatia ahau e Ihowā,
otiia, kīhai ahau i tukua e ia kia mate.
19 Whakatuwheratia ki ahau ngā kūwaha o te tika,
ka tomo ahau ki roto,
ka whakamoemiti ki a Ihowā.
20 Ko te kūwaha tēnei o Ihowā;
ka tomo te hunga tika ki reira.
21 Ka whakamoemiti ahau ki a koe,
mōu i whakahoki kupu mai ki ahau,
kua meinga hoki ko koe hei whakaora mōku.
22 Ko te kōhatu i kapea e ngā kaihanga,
kua meinga hei upoko mō te kokonga.
23 Nā Ihowā tēnei;
he mea mīharo ki ō tātou kanohi.
24 Ko te rā tēnei i hangā e Ihowā
kia whakamanamana, kia koa tātou i reira.
25 Whakaorangia rā āianei, e Ihowā!
Tēnā rā, e Ihowā, hōmai he ngahuru ki a mātou.
26 Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowā.
Kua whakapaingia koutou e mātou i roto i te whare o Ihowā.
27 Ko Ihowā te Atua,
ā, nāna i hōmai te mārama ki a tātou.
Herea te patunga tapu ki ngā aho,
ki ngā haona rā anō o te āta.
28 Ko koe tōku Atua, māku koe e whakamoemiti;
tōku Atua, māku koe e whakanui.
29 Whakawhetai ki a Ihowā; he pai hoki ia,
he pūmau tonu tāna mahi tohu.