Publicidade

Salmos 56

MRI2012

Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Michtam de David, 56 1 S. 21.10,11.cuando los Filisteos le prendieron en Gath.

1 TEN 56.1 Sal. 57.1.misericordia de , oh Dios, porque me devoraría el hombre:

Me oprime combatiéndome cada día.

2 Apúranme mis enemigos cada día;

Porque muchos son los que pelean contra , oh Altísimo.

3 En el día que temo,

Yo en ti confío.

4 En Dios alabaré su palabra:

En Dios he confiado, 56.4 Sal. 118.6. Is. 51.12. He. 13.6.no temeré

Lo que la carne me hiciere.

5 Todos los días me contristan mis negocios;

Contra son todos sus pensamientos para mal.

6 Reúnense, 56.6 Sal. 10.8.escóndense,

Miran ellos atentamente mis pasos,

56.6 Sal. 71.10. Esperando mi vida.

7 ¿Escaparán ellos por la iniquidad?

Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.

1 Plegarias de David
2 en varias tribulaciones.

8 Mis huídas has contado:

56.8 2 R. 20.5. Sal. 39.12. Pon mis lágrimas en tu redoma:

56.8 Mal. 3.16. ¿No están ellas en tu libro?

9 Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare:

En esto conozco que 56.9 Ro. 8.31.Dios es por .

10 En Dios alabaré su palabra;

En Jehová alabaré su palabra.

11 En Dios he confiado: 56.11 Sal. 118.6. Is. 51.12.no temeré

Lo que me hará el hombre.

12 Sobre , oh Dios, están tus votos:

Te tributaré alabanzas.

13 Porque 56.13 Sal. 116.8.has librado mi vida de la muerte,

Y mis pies de caída,

Para que ande delante de Dios

En 56.13 Job 33.30. Sal. 49.19.la luz de los que viven.

He Īnoi te Whakawhirinaki ki te Atua

Ki te tino kaiwhakatangi: Ionata Ēreme Rehokime. Rāwiri. He Mikitama, i a ia ka mau i ngā Pirihitini ki Kāta.

1 Tohungia ahau e te Atua, ka horomia hoki ahau e te tangata;

e tūkino ana ia ki ahau i te roa nei,

i a ia e ngangare tonu nei.

2 E whai ana ōku hoariri i te roa nei, kia horomia ahau;

he tokomaha nei hoki e whakahī ana,

e whawhai mai ana ki ahau.

3 Ka whakawhirinaki ahau ki a koe

i te e mataku ai ahau.

4 te Atua ahau ka whakamoemiti ki tāna kupu;

e whakawhirinaki ana ahau ki te Atua, e kore ahau e wehi.

He aha te kikokiko e mea ai ki ahau?

5 E whakariroia kētia ana e rātou āku kupu i ngā katoa;

heoi anō rātou e whakaaro ai ko te kino mōku.

6 E huihui ana rātou, e piri ana;

e titiro matatau ana ki ōku hīkoinga,

i a rātou e whanga nei ki tōku wairua.

7 te koia rātou ka mawhiti ai?

Kia riri koe, e te Atua, whakatakā iho hoki ngā iwi.

8 E taua ana e koe ōku kōpikopikotanga;

rongoātia ōku roimata ki roto ki tāu ipu;

kāhore ianei i tāu pukapuka?

9 I te e karanga ai ahau ka hoki whakamuri ōku hoariri;

e mātau ana ahau ki tēnei, kei ahau hoki te Atua.

10 te Atua ahau ka whakamoemiti ai ki tāna kupu;

Ihowā ahau ka whakamoemiti ai ki tāna kupu.

11 E whakawhirinaki ana ahau ki te Atua; e kore ahau e wehi.

He aha te tangata e mea ai ki ahau?

12 Kei ahau ngā kupu taurangi ki a koe, e te Atua;

me tuku e ahau ngā whakamoemiti ki a koe.

13 Nāu hoki tōku wairua i whakaora kei mate;

e kore ianei koe e whakaū i ōku waewae kei paheke,

kia haere ai ahau i te aroaro o te Atua

i roto i te mārama o te hunga ora.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-