Salmo 50 Sal. 73—83 títs. 2 Cr. 29.30.de Asaph.
1 EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado,
Y convocado la tierra 50.1 Sal. 113.3.desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2 De Sión, 50.2 Lm. 2.15. Sal. 48.2.perfección de hermosura,
50.2 Dt. 33.2. Sal. 80.1 y 94.1. Ha Dios resplandecido.
3 Vendrá nuestro Dios, y no callará:
50.3 Sal. 21.9. Fuego consumirá delante de él,
Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
4 50.4 Dt. 4.26. Convocará á los cielos de arriba,
Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
5 Juntadme 50.5 Dt. 33.3. Sal. 30.4 y 149.1,5,9. Is. 13.3.mis santos;
50.5 Ex. 24.7,8. Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
6 Y 50.6 Sal. 97.6.denunciarán los cielos su justicia;
Porque Dios es el juez. (Selah.)
7 50.7 Sal. 81.8. Oye, pueblo mío, y hablaré:
Escucha, Israel, y testificaré contra ti:
50.7 Ex. 20.2. Yo soy Dios, el Dios tuyo.
8 50.8 Sal. 51.16. No te reprenderé sobre tus sacrificios,
Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
9 50.9 Hch. 17.25. No tomaré de tu casa becerros,
Ni machos cabríos de tus apriscos.
10 Porque mía es toda bestia del bosque,
Y los millares de animales en los collados.
11 Conozco todas las aves de los montes,
Y en mi poder están 50.11 Sal. 80.13.las fieras del campo.
12 Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti:
50.12 Sal. 24.1. Porque mío es el mundo y su plenitud.
13 ¿Tengo de comer yo carne de toros,
O de beber sangre de machos cabríos?
14 50.14 Sal. 69.30,31. Os. 14.2. He. 13.15. Sacrifica á Dios alabanza,
Y 50.14 Job 22.27. Sal. 61.8.paga tus votos al Altísimo.
15 E 50.15 Sal. 81.7 y 107.6.invócame en el día de la angustia:
Te libraré, y tú me honrarás.
16 Pero al malo dijo Dios:
¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes,
Y que tomar mi pacto en tu boca,
17 Pues que tú aborreces el castigo,
Y echas á tu espalda mis palabras?
18 Si veías al ladrón, tú corrías con él;
Y con los adúlteros era tu parte.
19 Tu boca metías en mal,
Y tu lengua componía engaño.
20 Tomabas asiento, y 50.20 Job 19.18.hablabas contra tu hermano:
Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
21 Estas cosas hiciste, 50.21 Ec. 8.11,12.y yo he callado:
Pensabas que de cierto sería yo como tú:
Yo te argüiré, y 50.21 Job 23.4.pondré las delante de tus ojos.
22 Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios;
No sea que arrebate, sin que nadie libre.
23 50.23 ver. 14 El que sacrifica alabanza me honrará:
Y al que ordenare su camino,
Le mostraré la salud de Dios.
He hīmene nā Āhapa.
1 Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowā,
ā, karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te rā,
tae noa ki tōna torengitanga.
2 Kua tīaho mai te Atua i roto i Hiona,
i te tino o te ātaahua.
3 Ka haere mai tō tātou Atua, e kore anō e wahangū;
ka kai te kāpura i tōna aroaro,
ā, ka hūkerikeri te āwhā ki tētahi taha ōna, ki tētahi taha.
4 Ka karangatia e ia ngā rangi i runga, me te whenua hoki,
ki te whakaritenga mō tōna iwi.
5 "Huihuia mai ki ahau tāku hunga tapu,
te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu."
6 Ā, mā ngā rangi e whakakite tōna tika;
ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawā. Hera
7 "Whakarongo, e tōku iwi, ā, ka kōrero ahau;
e Īharaira, ka whakaatu ahau ki a koe;
ko ahau te Atua, ko tōu Atua.
8 E kore ahau e riri ki a koe mō āu patunga tapu;
ā, kei tōku aroaro tonu āu tahunga tinana.
9 E kore ahau e tango i tētahi pūru i roto i tōu whare,
i ētahi koati toa rānei i roto i āu taiepa.
10 Nāku nei hoki ngā kīrehe katoa o te ngahere,
ngā kararehe i runga i te mano o ngā pukepuke.
11 E mātau ana ahau ki ngā manu katoa o ngā maunga;
nāku anō ngā kīrehe o te pārae.
12 "Me he matekai tōku, e kore ahau e kōrero ki a koe;
nāku nei hoki te ao, me ōna tini mea.
13 E kai koia ahau i te kikokiko o ngā pūru,
e inu rānei i te toto o ngā koati?
14 Ko te whakawhetai hei patunga tapu māu ki te Atua;
whakamanā hoki āu kupu taurangi ki te Runga Rawa.
15 Ā, karanga ki ahau i te rā o te hē;
māku koe e whakaora, ā, ka whakakorōriatia ahau e koe."
16 Ki te tangata hara ia ka mea te Atua:
"He aha māu te whakapuaki i āku tikanga,
te whakahua rānei i tāku kawenata e tōu māngai?
17 Kua kino nei hoki koe ki te ako,
ā, e ākiri ana i āku kupu ki muri i a koe.
18 I tōu kitenga i te tāhae, nā, whakaae ana koe ki a ia;
ā, whai tahi ana me te hunga pūremu.
19 "Kua tukua e koe tōu māngai ki te kino;
ā, e tito hīanga ana tōu arero.
20 Noho ana koe, ka kōrero kino ki tōu teina;
ngautuarā tonu iho koe ki te tama a tōu whaea.
21 Ko āu mahi ēnei, ā, wahangū tonu ahau;
i mea koe he pēnā pū ahau me koe.
Otirā, ka rīria koe e ahau,
ka whakarārangitia anō aua mea ki tōu aroaro.
22 "Nā, whakaaroa tēnei, e te hunga kua wareware ki te Atua;
kei haehaea koutou e ahau, ā, kāhore he kaiwhakaora.
23 Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai korōria ai ahau;
ko te tangata hoki he tika nei tōna ara
ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua."