Publicidade

Salmos 50

MRI2012

Salmo 50 Sal. 73—83 títs. 2 Cr. 29.30.de Asaph.

1 EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado,

Y convocado la tierra 50.1 Sal. 113.3.desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.

2 De Sión, 50.2 Lm. 2.15. Sal. 48.2.perfección de hermosura,

50.2 Dt. 33.2. Sal. 80.1 y 94.1. Ha Dios resplandecido.

3 Vendrá nuestro Dios, y no callará:

50.3 Sal. 21.9. Fuego consumirá delante de él,

Y en derredor suyo habrá tempestad grande.

4 50.4 Dt. 4.26. Convocará á los cielos de arriba,

Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.

5 Juntadme 50.5 Dt. 33.3. Sal. 30.4 y 149.1,5,9. Is. 13.3.mis santos;

50.5 Ex. 24.7,8. Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.

6 Y 50.6 Sal. 97.6.denunciarán los cielos su justicia;

Porque Dios es el juez. (Selah.)

7 50.7 Sal. 81.8. Oye, pueblo mío, y hablaré:

Escucha, Israel, y testificaré contra ti:

50.7 Ex. 20.2. Yo soy Dios, el Dios tuyo.

8 50.8 Sal. 51.16. No te reprenderé sobre tus sacrificios,

Ni por tus holocaustos, que delante de están siempre.

9 50.9 Hch. 17.25. No tomaré de tu casa becerros,

Ni machos cabríos de tus apriscos.

10 Porque mía es toda bestia del bosque,

Y los millares de animales en los collados.

11 Conozco todas las aves de los montes,

Y en mi poder están 50.11 Sal. 80.13.las fieras del campo.

12 Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti:

50.12 Sal. 24.1. Porque mío es el mundo y su plenitud.

13 ¿Tengo de comer yo carne de toros,

O de beber sangre de machos cabríos?

14 50.14 Sal. 69.30,31. Os. 14.2. He. 13.15. Sacrifica á Dios alabanza,

Y 50.14 Job 22.27. Sal. 61.8.paga tus votos al Altísimo.

15 E 50.15 Sal. 81.7 y 107.6.invócame en el día de la angustia:

Te libraré, y me honrarás.

16 Pero al malo dijo Dios:

¿Qué tienes que enarrar mis leyes,

Y que tomar mi pacto en tu boca,

17 Pues que aborreces el castigo,

Y echas á tu espalda mis palabras?

18 Si veías al ladrón, corrías con él;

Y con los adúlteros era tu parte.

19 Tu boca metías en mal,

Y tu lengua componía engaño.

20 Tomabas asiento, y 50.20 Job 19.18.hablabas contra tu hermano:

Contra el hijo de tu madre ponías infamia.

21 Estas cosas hiciste, 50.21 Ec. 8.11,12.y yo he callado:

Pensabas que de cierto sería yo como :

Yo te argüiré, y 50.21 Job 23.4.pondré las delante de tus ojos.

1 "Ten piedad de , oh Dios."
2 Arrepentimiento de David.

22 Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios;

No sea que arrebate, sin que nadie libre.

23 50.23 ver. 14 El que sacrifica alabanza me honrará:

Y al que ordenare su camino,

Le mostraré la salud de Dios.

Te Koropiko Pono

He hīmene Āhapa.

1 Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowā,

ā, karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te ,

tae noa ki tōna torengitanga.

2 Kua tīaho mai te Atua i roto i Hiona,

i te tino o te ātaahua.

3 Ka haere mai tātou Atua, e kore anō e wahangū;

ka kai te kāpura i tōna aroaro,

ā, ka hūkerikeri te āwhā ki tētahi taha ōna, ki tētahi taha.

4 Ka karangatia e ia ngā rangi i runga, me te whenua hoki,

ki te whakaritenga tōna iwi.

5 "Huihuia mai ki ahau tāku hunga tapu,

te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu."

6 Ā, ngā rangi e whakakite tōna tika;

ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawā. Hera

7 "Whakarongo, e tōku iwi, ā, ka kōrero ahau;

e Īharaira, ka whakaatu ahau ki a koe;

ko ahau te Atua, ko tōu Atua.

8 E kore ahau e riri ki a koe āu patunga tapu;

ā, kei tōku aroaro tonu āu tahunga tinana.

9 E kore ahau e tango i tētahi pūru i roto i tōu whare,

i ētahi koati toa rānei i roto i āu taiepa.

10 Nāku nei hoki ngā kīrehe katoa o te ngahere,

ngā kararehe i runga i te mano o ngā pukepuke.

11 E mātau ana ahau ki ngā manu katoa o ngā maunga;

nāku anō ngā kīrehe o te pārae.

12 "Me he matekai tōku, e kore ahau e kōrero ki a koe;

nāku nei hoki te ao, me ōna tini mea.

13 E kai koia ahau i te kikokiko o ngā pūru,

e inu rānei i te toto o ngā koati?

14 Ko te whakawhetai hei patunga tapu māu ki te Atua;

whakamanā hoki āu kupu taurangi ki te Runga Rawa.

15 Ā, karanga ki ahau i te o te ;

māku koe e whakaora, ā, ka whakakorōriatia ahau e koe."

16 Ki te tangata hara ia ka mea te Atua:

"He aha māu te whakapuaki i āku tikanga,

te whakahua rānei i tāku kawenata e tōu māngai?

17 Kua kino nei hoki koe ki te ako,

ā, e ākiri ana i āku kupu ki muri i a koe.

18 I tōu kitenga i te tāhae, , whakaae ana koe ki a ia;

ā, whai tahi ana me te hunga pūremu.

19 "Kua tukua e koe tōu māngai ki te kino;

ā, e tito hīanga ana tōu arero.

20 Noho ana koe, ka kōrero kino ki tōu teina;

ngautuarā tonu iho koe ki te tama a tōu whaea.

21 Ko āu mahi ēnei, ā, wahangū tonu ahau;

i mea koe he pēnā ahau me koe.

Otirā, ka rīria koe e ahau,

ka whakarārangitia anō aua mea ki tōu aroaro.

22 ", whakaaroa tēnei, e te hunga kua wareware ki te Atua;

kei haehaea koutou e ahau, ā, kāhore he kaiwhakaora.

23 Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai korōria ai ahau;

ko te tangata hoki he tika nei tōna ara

ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-