Publicidade

Juízes 10

KJV
Tola

1 Efter Abimelek trädde Tola10:1TolaBetyder "mask" (jfr Ps 22:7, Jes 41:14) eller "röd". Domare på 1100-talet f Kr. fram och räddade Israel. Han var son till Pua, son till Dodo, en man från Isaskar. Han bodde i Shamir10:1ShamirKanske den plats där huvudstaden Samaria sedan byggdes (1 Kung 16:24). i Efraims bergsbygd 2 och var domare i Israel i tjugotre år. Sedan dog han och blev begravd i Shamir.

Jair

3 Efter honom trädde gileaditen Jair10:3JairBetyder "lyser" (jfr 4 Mos 6:25). Bodde öster om floden Jordan. Domare på 1100-talet f Kr. fram och var domare i Israel i tjugotvå år. 4 4 Mos 32:41, 5 Mos 3:14, Dom 12:14, 1 Krön 2:22. Han hade trettio söner som red trettio åsnor, och de hade trettio städer som än i dag kallas Jairs byar. De ligger i Gileads land. 5 Och Jair dog och blev begravd i Kamon.

Israel åter i sina fienders hand

6 Men Israels barn gjorde åter det som var ont i Herrens ögon och tjänade baalerna och astarterna och även Arams, Sidons, Moabs, ammoniternas och filisteernas gudar. De övergav Herren och tjänade honom inte. 7 upptändes Herrens vrede mot Israel, och han sålde dem i filisteernas och ammoniternas hand. 8 Dessa plågade och förtryckte Israels barn det året. I arton år gjorde de mot alla israeliter som bodde andra sidan Jordan i amoreernas land i Gilead. 9 Dessutom gick ammoniterna över Jordan och gav sig i strid med Juda, Benjamins och Efraims hus, att Israel kom i stor nöd.

10 ropade Israels barn till Herren och sade: "Vi har syndat mot dig, för vi har övergett vår Gud och tjänat baalerna." 11 Men Herren sade till Israels barn: "När ni blev förtryckta av egyptierna, amoreerna, ammoniterna, filisteerna, 12 sidonierna, amalekiterna och maoniterna, ropade ni till mig och jag frälste er från deras hand. 13 5 Mos 32:15f. Men ni har övergett mig och tjänat andra gudar. Därför vill jag inte längre rädda er. 14 5 Mos 32:28, Jer 2:28. och ropa till de gudar som ni har utvalt. De får rädda er i er nöd." 15 1 Sam 12:10. sade Israels barn till Herren: "Vi har syndat. Gör du med oss det som är rätt i dina ögon. Men befria oss denna gång." 16 Dom 2:18, Ps 78:65f. Därefter skaffade de bort ifrån sig de främmande gudarna och tjänade Herren. kunde han inte längre uthärda att se Israels nöd.

17 Ammoniterna uppbådades till strid och slog läger i Gilead, och Israels barn samlades och slog läger i Mispa.10:17MispaBetyder "vaktpost", en samlingsplats ca 1 mil norr om Jerusalem (20:1, 1 Sam 7:5).18 Dom 11:6f. Folket, hövdingarna i Gilead, sade till varandra: "Vem vill börja striden mot ammoniterna? Den som gör det ska vara huvud över alla som bor i Gilead."

1 And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.10.1 defend: or, deliver: Heb. save 2 And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.

3 And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years. 4 And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havoth-jair unto this day, which are in the land of Gilead.10.4 Havoth-jair: or, the villages of Jair 5 And Jair died, and was buried in Camon.

6 And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him. 7 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon. 8 And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that were on the other side Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.10.8 oppressed: Heb. crushed 9 Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.

10 And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim. 11 And the LORD said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines? 12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand. 13 Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more. 14 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.

15 And the children of Israel said unto the LORD, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day.10.15 seemeth…: Heb. is good in thine eyes 16 And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.10.16 strange…: Heb. gods of strangers10.16 grieved: Heb. shortened 17 Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpeh.10.17 gathered: Heb. cried 18 And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-