1 Höga V 5:2, 6. Där jag låg i min bädd om natten
sökte jag honom
som min själ har kär,
jag sökte honom
men fann honom inte.
2 Jag vill stiga upp
och gå runt i staden
på gator och torg,
jag vill söka honom
som min själ har kär.
Jag sökte honom
men fann honom inte.
3 Ps 130:6, Höga V 5:7, Jes 62:6. Väktarna fann mig
där de gick runt i staden.
"Har ni sett honom
som min själ har kär?"
4 Höga V 8:2. Knappt var jag förbi dem,
så fann jag honom
som min själ har kär.
Jag grep honom
och släppte honom inte
förrän jag fört honom in
i min mors hus,
in i kammaren hos henne
som fött mig.
5 Höga V 2:7, 7:3, 8:4. Lova mig, Jerusalems döttrar,
vid markens gaseller och hindar:
Stör inte kärleken, väck den inte
förrän den själv vill.
6 Vem är hon
som kommer upp från öknen
som i pelare av rök,
doftande av myrra och rökelse,
av köpmannens alla kryddor?
7 Se, där är Salomos bärstol3:7bärstolAnnan översättning: "bädd" (endast i vers 7).!
Sextio krigare omger den,
sextio av Israels hjältar.
8 Ps 45:4, 91:5. Alla bär svärd
och är skickliga i strid,
var och en med svärd vid sidan
mot nattens faror.
9 Sin bärstol har kung Salomo
gjort av trä från Libanon,
10 med sidostöd av silver,
ryggstöd av guld
och säte av purpurtyg,
invändigt prydd i kärlek
av Jerusalems döttrar.
11 Kom ut, Sions döttrar,
se kung Salomo
och kronan3:11kronanAnnan översättning: "kransen" (vanligt vid bröllop). Salomos mor Bat-Seba var även aktiv när sonen Salomo kröntes till kung (se 1 Kung 1:15f). som hans mor
krönte honom med
på hans bröllopsdag,
på hans hjärtas glädjedag.
1 De noite no meu leito, busquei aquele, Ct 1.7a quem a minha alma ama:
Ct 5.6Busquei-o, porém não o achei.
2 Levantar-me-ei, pois, e rodearei a cidade;
Jr 5.1Pelas ruas e pelas praças
Buscarei aquele a quem a minha alma ama:
Busquei-o, porém não o achei.
3 Encontraram-me Ct 5.7os guardas que rondam a cidade,
Aos quais disse eu: Vistes, porventura, aquele a quem a minha alma ama?
4 Apenas me tinha apartado deles,
Quando achei aquele a quem a minha alma ama.
Agarrei-me a ele, e não o deixei ir embora,
Até tê-lo eu Ct 8.2introduzido na casa de minha mãe,
E na câmara daquela que me concebeu.
5 Ct 2.7;8.4Eu vos conjuro, filhas de Jerusalém,
Ct 2.7Pelas veadas e pelas gazelas do campo,
Que não acordeis nem desperteis o amor,
Até que queira.
6 Ct 8.5Quem é esta que sobe do deserto como Êx 13.21;Jl 2.30colunas de fumo,
Perfumada de Ct 1.13;4.6,14;Mt 2.11mirra e de Êx 30.34;Ap 18.13incenso,
De toda a sorte de pós aromáticos do mercador?
7 Eis aí a liteira de Salomão:
Rodeiam-na sessenta valentes,
Dos poderosos de Israel.
8 Todos eles manejam a espada, e são Jr 50.9destros na guerra;
Cada um tem a sua Sl 45.3espada à coxa
Por causa dos Sl 91.5temores noturnos.
9 O rei Salomão fez para si um palanquim,
De madeira do Líbano.
10 Fez-lhe as colunas de prata,
E a base de ouro, e o assento de púrpura,
Sendo-lhe o interior ornado com amor,
Ct 1.5Pelas filhas de Jerusalém.
11 Saí, Is 3.16-17;4.4filhas de Sião, e contemplai o rei Salomão,
Com a coroa de que sua mãe o coroou no Is 62.5dia do seu desposório,
E no dia do júbilo do seu coração.