1 Sångernas sång av Salomo.
2 Kyss mig med1:2kyss mig medAnnan översättning: "låt mig dricka". kyssar av din mun!
Din kärlek är ljuvare än vin.
3 Ljuvlig är dina salvors doft,
en utgjuten salva1:3salvors…salvaAnnan översättning: "smörjelse". är ditt namn.
Därför älskar
de unga kvinnorna dig.
4 Ps 45:2f, Jer 31:3. Dra mig med dig, låt oss skynda!
Kungen har fört mig in
i sina kammare.
Vi vill jubla och glädjas över dig,
prisa din kärlek högre än vin.
Med rätta älskar man dig!
5 Job 30:28, Ps 120:5, Klag 4:8. Mörk är jag, men vacker,
ni Jerusalems döttrar,
som Kedars hyddor1:5Kedars hyddorNordarabisk stam (se Jes 21:17, 42:11) med svarta gethårstält.,
som Salomos tält.
6 Höga V 4:12. Se inte på mig för att jag är mörk,
för att solen har bränt mig.
Min mors söner blev arga på mig,
de satte mig att vakta
vingårdarna.
Min egen vingård vaktade jag inte.
7 1 Mos 38:14, Ps 23:2, Jer 33:12. Säg mig, du som min själ har kär:
Var vallar du din hjord,
var låter du den vila
vid middagstid?
Varför skulle jag gå som beslöjad1:7gå sombeslöjadKvinnor kunde bära slöja inför främlingar (jfr 1 Mos 24:65). Slöjan bars även av prostituerade (1 Mos 38:15). Andra handskrifter (Peshitta, Symmachus etc): "gå vilse".
vid dina vänners hjordar?
8 Vet du inte det,
du skönaste bland kvinnor?
Gå då i hjordens spår
och valla dina killingar
vid herdarnas tält.
9 2 Krön 9:28. Vid ett sto i faraos spann
liknar jag dig, min älskade.
10 Dina kinder är så vackra
med sina smycken,
din hals med rader av pärlor.
11 Smycken av guld
med pärlor av silver
ska vi göra åt dig.
12 Medan kungen håller sin fest
sprider min nardus1:12nardusÄkta nardus är en dyrbar väldoftande olja som importerades ända från Himalayabergen (se Joh 12:3f med not). sin doft.
13 Min vän är för mig
ett myrragömme1:13myrragömmePåse med doftande kåda från södra delen av arabiska halvön.
som vilar mellan mina bröst.
14 Min vän är för mig
en klase hennablommor1:14hennablommorVita och rosendoftande. Annan översättning: "försoning" (även i 4:13, 7:11).
från En-Gedis1:14En-Gedi"Killingkällan", bördig oas bland klipporna vid Döda havets västra strand. vingårdar.
15 Höga V 2:14, 4:1, 5:12. Vad du är vacker, min älskade,
vad du är vacker!
Dina ögon är duvor1:15duvorAntik kärlekssymbol (jfr turturduvan i 2:12)..
16 Vad du är vacker, min vän,
och ljuvlig!
Vårt viloläger grönskar.
17 Cedrar är bjälkar i vårt hus,
cypresser vår väggpanel.1:17vår väggpanelAnnan översättning: "vårt tak".
1 Cântico dos 1Rs 4.32cânticos, de Salomão.
2 Beije-me ele com os beijos de sua boca;
Pois melhor é o teu 1.4;Ct 4.10amor do que o vinho.
3 Os teus Ct 4.10;Jo 12.3perfumes têm um odor suave,
O teu Ec 7.1nome é como unguento derramado,
Por isso as Sl 45.14donzelas te amam.
4 Atrai-me tu; correremos após ti:
O Sl 45.14-15rei acaba de me introduzir nos seus aposentos;
Nós nos alegraremos e regozijaremos em ti,
Faremos menção do teu amor mais do que do vinho;
É com razão que te amam.
5 Trigueira sou, mas Ct 2.14;4.3;6.4formosa,
Ó Ct 2.7;3.5,10;5.8,16;8.4filhas de Jerusalém,
Como as Sl 120.5tendas de Is 60.7Quedar,
Como os pavilhões de Salomão.
6 Não admireis de eu ser morena,
Porque o sol me mudou a cor.
Sl 69.8Os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim,
Puseram-me por Ct 8.11;Jó 27.18guarda das vinhas;
A minha vinha, porém, não a guardei.
7 Dize-me, ó tu, Ct 3.1-4a quem a minha alma ama:
Onde é que Ct 2.16;6.3apascentas o teu rebanho, onde o fazes Is 13.20;Jr 33.12descansar ao meio dia:
Pois por que, junto ao rebanho dos Ct 8.13teus companheiros,
Seria eu como a que se cobre de véu?
8 Se não o sabes, ó tu, Ct 5.9;6.1a mais bela das mulheres,
Vai-te em seguimento das pisadas dos rebanhos,
E apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 A um 2Cr 1.16-17cavalo dos carros de Faraó
Eu te comparo, Ct 1.15;Ct 2.2,10,13, etc.ó amada minha.
10 Formosas são Ct 5.13as tuas faces entre as madeixas,
O teu pescoço com os Gn 24.53;Is 61.10colares.
11 Nós te faremos umas tranças de ouro
Marchetadas de pontinhos de prata.
12 Enquanto o rei estava sentado à sua mesa,
Deu o meu Ct 4.13-14;Mc 14.3;Jo 12.3nardo o seu cheiro.
13 O meu amado é para mim como um saquitel de Sl 45.8;Jo 19.39mirra,
Que está posta entre os meus seios.
14 O meu amado é para mim como um ramalhete da Ct 4.13hena,
Nas vinhas de 1Sm 23.29En-Gedi.
15 1.16;Ct 2.10,13;4.1,7;6.4,10Como és formosa, amada minha, como és formosa!
Os teus Ct 4.1;5.12olhos são como pombas.
16 Como és formoso, Ct 2.3,9,17;5.2,5,6,8, etc.amado meu, como és amável!
O nosso leito é de viçosa relva.
17 As traves da nossa casa são 1Rs 6.9-10;Jr 22.14cedros,
E as tábuas do nosso teto são 2Cr 3.5ciprestes.