O homem tem ciência das cousas da terra, mas a sabedoria é dom de Deus
1 Pois a prata tem as suas minas,
e o ouro que se refina, o seu lugar.
2 O ferro tira-se da terra,
e da pedra se funde o cobre.
3 O homem põe termo às trevas
e até os últimos confins ele explora
as pedras ocultas na escuridão e na sombra da morte.
4 Abre um poço muito por baixo da habitação humana;
são esquecidos dos que andam em cima;
longe dos homens ficam pendentes e oscilam de um para o outro lado.
5 Quanto à terra, dela procede o pão.
E, por baixo, está revolta como pelo fogo.
6 As suas pedras são o lugar de safiras,
onde se acham também grãos de ouro.
7 Vereda é essa que a ave de rapina ignora
e que o olho do milhafre jamais viu.
8 As altivas bestas feras não a pisam,
nem por ela passa o leão feroz.
9 Estende a sua mão contra a pederneira,
transtorna os montes desde as suas raízes.
10 Corta galerias nas pedras,
e os seus olhos veem tudo o que há de precioso.
11 Tapa os veios de água, para que não gotejem,
e traz à luz o que está escondido.
12 Mas Jó 28.23,28onde se achará a sabedoria?
E onde está o lugar do entendimento?
13 O homem não conhece o preço dela,
nem se acha ela na terra dos viventes.
14 O abismo diz: Ela não está em mim;
e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Ela não se poderá obter por ouro fino,
nem se passará prata em câmbio dela.
16 O seu valor não poderá ser determinado pelo ouro de Ofir,
nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Não se lhe poderá igualar Pv 8.10;16.16o ouro ou o vidro;
nem se darão em troco dela vasos de ouro fino.
18 Não se fará menção de coral nem de cristal.
Na verdade, Pv 8.11a sabedoria vale mais que as pérolas.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia,
nem será o seu valor determinado pelo Pv 8.19ouro puro.
20 Jó 28.23,28Donde, pois, vem a sabedoria?
Onde está o lugar do entendimento,
21 visto que está escondida aos olhos de todos os viventes
e oculta às aves do céu?
22 Jó 26.6, ref.;Pv 8.22-36A Perdição e a Morte dizem:
Com os nossos ouvidos ouvimos um rumor dela.
23 Jó 9.4, ref.;Pv 8.22-36Deus é quem entende o seu caminho
e é ele quem sabe o lugar dela.
24 Pois ele Sl 11.4;33.13-14;66.7;Pv 15.3perscruta até as extremidades da terra
e vê tudo o que há debaixo do céu.
25 Quando Sl 135.7regulou o peso do vento
Jó 12.15;38.8-11e fixou a medida das águas;
26 quando Jó 37.6,11-12;38.26-28decretou leis para a chuva
e caminho Jó 37.3;38.25para o relâmpago do trovão,
27 então, viu a sabedoria e a manifestou,
estabeleceu-a e esquadrinhou-a mesmo.
28 E disse ao homem: Eis que Sl 111.10;Pv 1.7;9.10o temor do Senhor é a sabedoria.
E o apartar-se do mal é o entendimento.
智慧只有 神能赐
1 "银子有矿,
金子有冶炼的地方。
2 铁从土中取出,
熔化石头而得铜。
3 人探求黑暗的尽头,
查明在阴暗中的石矿,直到极处。
4 在无人居住之处,
足迹罕至之地开坑探矿,
他们与人远离,悬在坑中摇来摇去。
5 至于地,粮食从它而出,
地底下却好象被火翻转过来一样。
6 石中有蓝宝石,
也有金沙。
7 矿坑中的路,鸷鸟不知道,
连鹰的眼也未曾见过;
8 狂傲的野兽未曾行过,
猛狮也未曾经过。
9 人伸手击凿坚石,使山脚翻倒过来。
10 在盘石中凿出坑道,
亲眼看见各样宝物。
11 他堵住水源,不让滴漏,
又使隐藏之物显露在光中。
12 然而,智慧在何处可寻?
聪明之地在哪里呢?
13 智慧的价值人不知道,
在活人之地也寻不到。
14 深渊说:‘不在我里面’,
沧海说:‘不在我这里’。
15 智慧不能用纯金购买,
也不能称银子作它的代价。
16 俄斐金,贵重的玛瑙、
蓝宝石,都不能与它比较。
17 黄金和玻璃不能与它比较,
纯金的器皿不能与它交换。
18 珊瑚和水晶都不值一提,
取得智慧胜过取得红宝石。
19 古实的黄玉不能与它比较,
纯金也不能与它较量。
20 然而,智慧从哪里来,
聪明之地在哪里呢?
21 众生的眼睛都看不到,
空中的飞鸟也不能发现。
22 灭亡和死亡都说:
‘我们只风闻它的事罢了。’
23 神明白智慧的道路,
也晓得智慧的所在,
24 因为他察看全世界,
遍观全地。
25 他为风定轻重,
又度量众水;
26 为雨露立定律,
为雷电定道路。
27 那时他看见智慧,描述智慧,
他坚立智慧,并且查探智慧。
28 他对人说:‘敬畏主就是智慧,
远离邪恶就是聪明。’"