Jó roga o favor de Deus por causa da brevidade e miséria da vida humana
1 Jó 5.7, ref.O homem, nascido da mulher,
é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 Sl 90.5-6;103.15;Is 40.6-7Como flor, nasce e murcha;
como Jó 8.9sombra foge e não permanece.
3 Sobre um tal Sl 8.4;144.3abres os teus olhos?
A mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Oxalá que o Jó 15.14;25.4puro pudesse sair do imundo? Não é possível!
5 Visto que os seus dias estão contados, o Jó 21.21número dos seus meses, nas tuas mãos,
e lhe tens demarcado limites intransponíveis.
6 Jó 7.19, ref.Aparta dele o teu rosto, para que descanse,
até que, qual jornaleiro, goze do seu dia.
7 A esperança para a árvore, sendo cortada, é que torne a brotar,
e que não cessem os seus renovos.
8 Ainda que a sua raiz envelheça na terra,
e o seu tronco morra no pó,
9 contudo, ao cheiro de água, brotará
e lançará ramos como uma planta.
10 Jó 14.10-15;3.13, ref.O homem, porém, morre e fica prostrado;
Jó 13.19expira o homem e onde está?
11 Como Is 19.5as águas se retiram do mar,
e o rio se esgota e seca,
12 assim Jó 3.13o homem se deita e não se levanta.
Enquanto existirem os céus, não acordará,
nem será despertado do seu sono.
13 Quem me dera que me Jó 3.13, ref.escondesses no Sheol,
que me ocultasses Is 26.20até que a tua ira tenha passado,
que, após um tempo determinado, te lembrasses de mim!
14 Se o homem morrer, acaso, tornará a viver?
Todos os dias da minha milícia esperaria eu,
até que viesse a minha dispensa.
15 Tu chamarias, e eu te responderia;
serias afeiçoado Jó 10.3, ref.à obra das tuas mãos.
16 Agora, porém, Jó 31.4;34.21contas os meus passos;
porventura, Jó 10.6não observas o meu pecado?
17 A minha transgressão Dt 32.32-34está selada num saco;
e guardas fechada a minha iniquidade.
18 Mas o monte que se esboroa, desfaz-se,
e a penha se remove do seu lugar;
19 As águas gastam as pedras,
as suas inundações arrebatam o pó da terra.
Assim Jó 7.6, ref.fazes perecer a esperança do homem.
20 Prevaleces para sempre contra ele, e Jó 4.20;20.7ele passa;
mudas o seu rosto e o despedes.
21 Seus filhos recebem honras, e ele não o sabe;
são humilhados, mas ele nada percebe a respeito deles.
22 Somente para si mesmo sente dores a sua carne,
e para si mesmo lamenta a sua alma.
力言人生是短暂且可悲
1 "妇人所生的日子短少,满有搅扰;
2 他生长如花,又遭割下;
他飞去如影,并不停留。
3 这样的人你还睁眼看他,
又把他带到你跟前受审吗?
4 谁能使洁净出于污秽呢?
无人有此本事。
5 人的日子既然被限定,
他的月数亦在乎你,
你也定下他的界限,使他不能越过。
6 就求你转眼不看他,使他得歇息"使他得歇息"或译:"不去管他",
直等到他像雇工一样享受他的日子。
7 树木常有希望,
树木若被砍下,也会再发芽,
嫩枝仍生长不息。
8 虽然树根衰老在地里,
树干也枯死在土中,
9 一有水气,就会萌芽,
又生长枝条如新栽的树一样。
10 人死了,就化为乌有;
人一气绝就不在了。
11 海洋中的水消失,
江河枯竭干涸,
12 人也是这样一躺下去,就不再起来,
直到天都没有了还不醒过来,
也不能从睡眠中被唤醒。
13 但愿你把我藏在阴间,
把我隐藏,直到你的怒气过去;
愿你为我定一个期限,好记念我。
14 人若死了,怎能再活呢?
我要在我一切劳苦的日子等待,
等到我得释放的时候来到。
15 你一呼叫,我就回答你,
你必渴慕你手所作的。
16 但现在你数点我的脚步,
必不再鉴察我的罪过,
17 我的过犯被你封在囊中,
我的罪孽你以灰泥遮盖了。
18 山崩下坠,
岩石挪开原处;
19 流水磨蚀石头,
水的泛溢冲去地上的尘土,
你也这样灭绝人的指望。
20 你永远胜过人,人就去世,
你改变他的容貌,把他遣走。
21 他的儿女得尊荣,他并不晓得,
他们降为卑,他也不觉得,
22 只觉自己身上的痛苦,
为自己悲哀。"