Deus prova a Abraão
1 Depois disto, Dt 8.2,16experimentou Deus a Abraão e lhe disse: Gn 22.11Abraão. Este lhe respondeu: Eis-me aqui. 2 Acrescentou Deus: Toma Gn 22.12,16;Jo 3.16;1Jo 4.9teu filho, teu único filho, Isaque, a quem amas, e vai à terra de 2Cr 3.1Moriá; oferece-o ali em Gn 8.20holocausto sobre um dos montes que te hei de mostrar. 3 Levantou-se, pois, Abraão de manhã cedo e albardou o seu jumento, levando consigo dois de seus moços e a Isaque, seu filho; tendo fendido a lenha para o holocausto, levantou-se e foi ao lugar que Deus lhe havia dito. 4 Ao terceiro dia, levantando Abraão os olhos, viu o lugar de longe. 5 Disse a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o mancebo iremos até lá; depois de adorarmos, voltaremos a vós. 6 Tomou a lenha do holocausto e a Jo 19.17pôs sobre Isaque, seu filho; tomou também na mão o fogo e o cutelo, e caminharam ambos juntos. 7 Disse Isaque a Abraão, seu pai: Meu Pai! Respondeu Abraão: Eis-me aqui, meu filho! Perguntou-lhe Isaque: Eis o fogo e a lenha, porém onde está Êx 29.38-42;Jo 1.29,36;Ap 13.8o cordeiro para o holocausto? 8 Respondeu Abraão: Deus proverá para si, meu filho, o cordeiro para o holocausto; assim, caminharam ambos juntos.
9 Chegaram Gn 22.2ao lugar que Deus lhe havia dito; e ali edificou Abraão Gn 12.7-8;13.18o altar, e pôs a lenha em ordem, e, tendo ligado a Isaque, seu filho, Hb 11.17-19deitou-o sobre o altar, em cima da lenha. 10 Então, estendeu a mão e pegou no cutelo para imolar a seu filho. 11 Mas bradou-lhe do céu Gn 16.7-11;21.17-18o Anjo de Jeová: Abraão! Abraão! Ele respondeu: Eis-me aqui! 12 Continuou o anjo: Não estendas a mão sobre o mancebo e não lhe faças nada; pois, agora, sei que tu temes a Deus, visto que não me negaste Gn 22.2,16teu filho, teu único filho. 13 Tendo levantado Abraão os olhos, olhou, e eis atrás de si um carneiro embaraçado num mato pelos chifres; foi, tomou o carneiro e ofereceu-o em holocausto em lugar de seu filho. 14 Chamou Abraão àquele lugar Jeová-Jiré; donde, até o dia de hoje, se diz: Gn 22.7No monte de Jeová se provê. 15 Então, bradou desde o céu o Anjo do Senhor a Abraão, pela segunda vez, 16 e disse: Hb 6.13-14Por mim mesmo jurei, diz Jeová, porque fizeste isto e não me negaste teu filho, 17 que deveras te abençoarei e multiplicarei a tua descendência Gn 15.5;26.4como as estrelas do céu e Gn 32.12como a areia que está na praia do mar. Gn 24.60Ela possuirá a porta dos seus inimigos, 18 e, Gl 3.8,16;At 3.25por tua semente, se abençoarão todas as nações da terra, porque Gn 18.19obedeceste à minha voz. 19 Gn 22.5Então, voltou Abraão a seus moços, eles se levantaram e foram juntos a Berseba. Abraão habitou em Berseba.
A família de Naor
20 Depois destas coisas, foi dada notícia a Abraão nestes termos: Eis que Gn 11.29Milca também tem dado à luz filhos a Naor, teu irmão: 21 Uz, seu primogênito, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Arã, 22 Quésede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel. 23 Betuel gerou a Gn 24.15Rebeca; estes oito deu à luz Milca a Naor, irmão de Abraão. 24 Sua concubina chamava-se Reumá, que também deu à luz filhos: Tebá, Gaã, Taás e Maaca.
神试验亚伯拉罕
1 这些事以后, 神试验亚伯拉罕,对他说:"亚伯拉罕啊!"他回答:"我在这里。"2 神说:"带着你的儿子,就是你所爱的独生子以撒,到摩利亚地去,在我所要指示你的一座山上,把他献为燔祭。"3 亚伯拉罕清早起来,预备好了驴,带着两个童仆和自己的儿子以撒,也劈好了献燔祭用的柴,就起程到 神指示他的地方去。4 第三日,亚伯拉罕举目观望,远远地看见了那地方。5 亚伯拉罕对他的童仆说:"你们和驴留在这里,我与孩子要到那边去敬拜,然后回到你们这里来。"6 亚伯拉罕把献燔祭的柴,放在他儿子以撒的身上,自己手里拿着火与刀。他们二人一起向前走的时候,7 以撒问他父亲亚伯拉罕说:"爸爸!"亚伯拉罕回答:"我儿!有甚么事?"以撒说:"你看,火与柴都有了,可是献燔祭用的羊羔在哪里呢?"8 亚伯拉罕回答:"我儿, 神自己必亲自预备献燔祭用的羊羔。"于是二人继续一起前行。
9 他们到了 神指示他的地方,亚伯拉罕就在那里筑了一座祭坛,摆好了柴,捆绑了自己的儿子以撒,就把他放在祭坛的柴上。10 亚伯拉罕伸手拿刀,要宰杀自己的儿子的时候,11 耶和华的使者从天上呼叫亚伯拉罕,说:"亚伯拉罕,亚伯拉罕!"亚伯拉罕回答:"我在这里。"12 天使说:"不可在这孩子身上下手,一点也不可害他;现在我知道你是敬畏 神的了,因为你没有留下你的儿子、你的独生子不给我。"13 亚伯拉罕举目观望,看见在后面有一只公绵羊,两角扣在稠密的小树丛中;亚伯拉罕就去取了那只公绵羊,把牠献为燔祭,代替自己的儿子。14 亚伯拉罕给那地方起名叫"耶和华以勒"。直到今日,人还说:"在耶和华的山上必有预备。"15 耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕,16 说:"耶和华说:‘我指着自己起誓,你既然作了这事,没有留下你的儿子、你的独生子,17 我必定赐福给你,必使你的后裔繁多,像天上的星,海边的沙;你的后裔必占领仇敌的城门。18 地上万国都要因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’"19 亚伯拉罕回到他的童仆那里;他们就起程,一起到别是巴去了;亚伯拉罕就住在别是巴。
拿鹤的子孙
20 这些事以后,有人告诉亚伯拉罕说:"密迦也给你的兄弟拿鹤生了几个儿子;21 长子是乌斯,他的弟弟是布斯,和亚兰的父亲基母利;22 还有基薛、哈琐、必达、益拉和彼土利。23 彼土利生了利百加。"这八个人,都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的儿子。24 拿鹤的妾名叫流玛。她也生了提八、迦含、他辖和玛迦。