José dá-se a conhecer a seus irmãos
1 Não se pôde José conter diante de todos os que estavam com ele e clamou: Fazei a todos sair da minha presença. Ninguém ficou com ele, At 7.13quando se deu a conhecer a seus irmãos. 2 Gn 45.14-15;46.29Levantou a voz em choro; e ouviram-no os egípcios bem como a casa de Faraó. 3 Disse a seus irmãos: Eu sou José; Gn 43.27vive ainda meu pai? Não podiam responder-lhe seus irmãos; pois Gn 37.20-28;42.21-22estavam pasmados diante dele. 4 Disse José a seus irmãos: Chegai-vos a mim. Eles se chegaram. Então, disse ele: Eu sou José, vosso irmão, a quem vendestes para o Egito. 5 Agora, não vos entristeçais, nem vos ireis contra vós mesmos Gn 37.28;44.20por me haverdes vendido para cá; porque, para preservar vida, é que Gn 45.7-8;50.20Deus me enviou adiante de vós. 6 Porquanto já houve Gn 37.2;41.46,53dois anos de fome na terra; e restam ainda cinco anos em que não se poderá lavrar, nem ceifar. 7 Gn 45.5Deus enviou-me adiante de vós, para que vos fique um resquício sobre a terra e para conservar-vos em vida por uma grande libertação. 8 Assim, não fostes vós os que me enviastes para cá, porém Deus, o qual me fez como pai a Faraó, e senhor de toda a casa deste, e governador sobre toda a terra do Egito. 9 Apressai-vos, subi a meu pai e At 7.14dizei-lhe: Assim manda dizer teu filho José: Deus fez-me senhor de todo o Egito. Desce a mim, não te demores; 10 habitarás na terra de Gn 46.28,34Gósen e estarás perto de mim, tu, teus filhos, os filhos de teus filhos, os teus rebanhos, o teu gado e tudo quando tens. 11 Aí, te Gn 47.12sustentarei (porque ainda restam cinco anos de fome), para que não sejas empobrecido, tu, a tua casa e tudo o que tens. 12 Os vossos olhos e os de meu irmão Benjamim vêm que é a minha boca a que vos fala. 13 Fareis saber a meu pai toda a minha glória no Egito e tudo o que tendes visto; apressar-vos-eis e At 7.14fareis descer a meu pai para cá. 14 Então, se lançou ao pescoço de seu irmão Benjamim e Gn 45.2chorou; e Benjamim chorou sobre o pescoço dele. 15 José beijou a todos os seus irmãos e chorou sobre eles; depois, seus irmãos falaram com ele.
16 Esta At 7.13nova fez-se ouvir na casa de Faraó: São vindos os irmãos de José; e com ele se alegraram muito Faraó e seus servos. 17 Ordenou Faraó a José: Dize a teus irmãos: Fazei isto; carregai as vossas bestas, ide para a terra de Canaã, 18 tomai a vosso pai e a vossas famílias e vinde para mim. Gn 27.28Eu vos darei o melhor da terra do Egito, e comereis da abundância da terra. 19 Tu tens ordens para lhes dizer. Fazei isto: levai vós da terra do Egito Gn 45.21,27;46.5;Nm 7.3-8carros para vossos filhinhos e para vossas mulheres, trazei vosso pai e vinde. 20 Também não se vos dê de vossas alfaias, pois é vosso o melhor de toda a terra do Egito.
21 Os filhos de Israel fizeram assim. José deu-lhes Gn 45.19carros, segundo a ordem de Faraó, e deu-lhes também provisão para o caminho. 22 A todos eles deu, a cada um, 2Rs 5.5mudas de vestidos; porém a Benjamim deu trezentas moedas de prata e Gn 43.34cinco mudas de vestidos. 23 Da mesma maneira enviou a seu pai: dez jumentos carregados das melhores coisas do Egito, e dez jumentos carregados de trigo, pão e mantimentos para o caminho. 24 Assim, despediu seus irmãos, e eles partiram; disse-lhes: Não tenhais desavenças pelo caminho. 25 Então, subiram do Egito e, vindo a seu pai Jacó, na terra de Canaã, 26 disseram-lhe: José vive ainda e é governador de toda a terra do Egito. Entorpeceu-se-lhe o coração, Gn 37.31-35pois não lhes deu crédito. 27 Em seguida, referiram-lhe todas as palavras que José lhes havia falado; e, tendo seu pai Jacó visto os Gn 45.19carros que José enviara para levá-lo, reviveu-se-lhe o espírito, 28 e disse Israel: Basta; vive ainda meu filho José; eu irei e o verei antes que morra.
约瑟向他的兄弟表明身分
1 约瑟在所有侍立在他左右的人面前,不能自制,就喊叫说:"叫各人都离开我出去。"这样,约瑟向他的兄弟们表白自己身分的时候,没有别人在场。2 于是他放声大哭,埃及人听到了;法老一家也听闻这事。3 约瑟对他的兄弟们说:"我就是约瑟,我的父亲还在吗?"他的兄弟们不能回答他,因为他们在约瑟面前都非常惊惶。4 约瑟对他的兄弟们说:"请你们上前来。"他们就上前去。他说:"我就是被你们卖到埃及的弟弟约瑟。5 现在你们不要因为把我卖到这里来,而自忧自责。这原是 神差派我在你们以先来这里,为要保全性命。6 现在这地的饥荒已经有两年了,还有五年不能耕种,也没有收成。7 神差派我在你们以先来这里,为要给你们在地上留下余种,大大施行拯救,保全你们的性命。8 这样看来,差派我到这里来的,不是你们,而是 神。他立我作法老之父,作他全家之主,又作全埃及地的首相。9 你们要赶快上到我父亲那里去,对他说:‘你的儿子约瑟这样说: 神立我作了全埃及的主;请你下到我这里来,不要耽延。10 你和你的众儿孙、牛羊,以及你一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近。11 我要在那里供养你,因为还有五年的饥荒,免得你和你的家人,以及你一切所有的,都陷入穷困里。’12 看哪,你们和我弟弟便雅悯都亲眼看见,是我亲口对你们说话。13 你们也要把我在埃及的一切尊荣,和你们所看见的一切,都告诉我的父亲,又要赶快把我的父亲接到这里来。"14 于是,约瑟伏在他弟弟便雅悯的颈项上,哭起来了;便雅悯也伏在约瑟的颈项上哭。15 他又与众兄弟亲吻,拥抱着他们哭。然后,他的兄弟们就跟他说话。
法老命约瑟迎接父亲
16 消息传到法老的家里,说:"约瑟的兄弟们来了。"法老和他的臣仆都很高兴。17 法老对约瑟说:"你要对你的兄弟们说:‘你们要这样作:使你们的牲口载满货物,起程到迦南地去,18 把你们的父亲和家人都接到我这里来;我要把埃及地美好的产物赐给你们,你们也可以吃这地肥美的食物。’19 现在我再吩咐你对他们说:‘你们要这样作:从埃及地带些车辆回去,用来接你们的孩子和妻子,并且把你们的父亲接来。20 不要顾惜你们的家具,因为埃及全地美好的产物都是你们的。’"
21 以色列的儿子们就照样作了。约瑟照着法老所吩咐的,给了他们一些车辆和路上用的食物。22 又给了他们各人一套新衣服,但是给便雅悯三千四百二十克银子和五套衣服。23 约瑟送去给他父亲的,有公驴十头,载着埃及美好的产物,以及母驴十头,载着五谷、饼和给他父亲在路上用的食物。24 于是,约瑟打发他的兄弟们回去,他们走的时候,约瑟对他们说:"你们在路上不要争吵。"
兄弟回家迎接父亲
25 他们离开埃及,上到迦南地他们父亲雅各那里去,26 告诉他,说:"约瑟还在,并且作了埃及全地的首相。"雅各的心冷淡麻木,因为他不相信他们。27 他们就把约瑟对他们所说的一切话,都告诉了他。他们的父亲雅各看见了约瑟派来接他的车辆,心才苏醒过来。28 以色列说:"够了!约瑟我的儿子还在;在我还没有死以前,我要去看看他。"