Ao cantor-mor. Sobre um instrumento de cordas. Salmo de Davi
1 Sl 64.1Ouve, ó Deus, o meu clamor;
Sl 86.6atende à minha oração.
2 Desde a Sl 42.6extremidade da terra, clamarei a ti, quando estiver Sl 77.3desmaiado o meu coração.
Sl 18.2;94.22Leva-me para cima duma rocha que me é inacessível.
3 Pois tu tens sido Sl 62.7um refúgio para mim,
Sl 59.9;Pv 18.10uma torre forte contra o inimigo.
4 Sl 23.6;27.4Habitarei no teu tabernáculo para sempre;
Sl 17.8;91.4buscarei refúgio no esconderijo das tuas asas. (Selá)
5 Pois tu, ó Deus, ouviste os meus Sl 56.12;Jó 22.27votos;
deste-me a herança dos que Sl 86.11;102.15;Dt 28.58;Ne 1.11;Is 59.19;Ml 2.5;4.2temem o teu nome.
6 Sl 21.4Acrescentarás mais dias à vida do rei;
seus anos serão como muitas gerações.
7 Estará no trono para sempre Sl 41.12diante de Deus.
Faze que a Sl 40.11misericórdia e a verdade o preservem.
8 Assim, Sl 30.4;33.2;71.22;Jz 5.3cantarei louvores ao teu nome para sempre,
para Sl 65.1;Is 19.21cumprir os meus votos de dia em dia.
Al la ĥorestro. Por korda instrumento. De David.
1 Aŭskultu, ho Dio, mian krion;
Atentu mian preĝon.
2 De la fino de la tero mi vokas al Vi en la malĝojo de mia koro:
Sur rokon tro altan por mi suprenkonduku min.
3 Ĉar Vi estis mia rifuĝejo,
Fortika turo kontraŭ malamiko.
4 Lasu min loĝi eterne en Via tendo,
Havi rifuĝon sub la kovro de Viaj flugiloj. Sela.
5 Ĉar Vi, ho Dio, aŭdis miajn promesojn;
Vi donis al mi la heredon de tiuj, kiuj timas Vian nomon.
6 Aldonu tagojn al la tagoj de la reĝo,
Ke liaj jaroj daŭru multajn generaciojn.
7 Li restu eterne antaŭ Dio;
Boneco kaj vero laŭ Via volo lin gardu.
8 Tiel mi prikantos Vian nomon eterne,
Plenumante miajn promesojn ĉiutage.