Ao cantor-mor. Adaptado a #Sl 88, títulomaalate. Masquil de Davi
1 Disse no seu coração o Sl 53.1-6;14.1-7insensato: Não há Deus.
Corromperam e fizeram abomináveis as suas ações;
não houve quem fizesse o bem.
2 Deus olhou lá dos céus sobre os filhos dos homens,
para ver se havia alguém que tivesse entendimento,
que buscasse a Deus.
3 Todos se desviaram, juntamente se fizeram imundos.
Não há quem faça o bem, não há nem sequer um.
4 Acaso, não têm conhecimento os que obram a iniquidade?
Os quais comem o meu povo como comem pão
e não invocam a Deus.
5 Ali, ficaram eles tomados de grande pavor, Lv 26.17,36;Pv 28.1onde não havia motivo de pavor.
Porque Deus Sl 141.7;Jr 8.1-2;Ez 6.5dispersou os ossos daquele que se acampou contra ti;
tu os Sl 44.7envergonhaste, 2Rs 17.20;Jr 6.30;Lm 5.22porque Deus os rejeitou.
6 Oxalá que a salvação de Israel tivesse já vindo de Sião!
Quando Deus puser termo ao cativeiro do seu povo,
regozije-se Jacó, e alegre-se Israel.
Al la ĥorestro. Por maĥalato. Instruo de David.
1 La sensaĝulo diris en sia koro: Dio ne ekzistas.
Ili sentaŭgiĝis, kaj abomeniĝis en la malvirto;
Ekzistas neniu, kiu faras bonon.
2 Dio el la ĉielo ekrigardis la homidojn,
Por vidi, ĉu ekzistas prudentulo, kiu serĉas Dion.
3 Ĉiu devojiĝis, ĉiuj malvirtiĝis;
Ekzistas neniu, faranta bonon, ne ekzistas eĉ unu.
4 Ĉu ne prudentiĝos tiuj, kiuj faras malbonon,
Kiuj manĝas mian popolon, kiel oni manĝas panon,
Kaj kiuj ne vokas al Dio?
5 Tie ili forte ektimis, kie timindaĵo ne ekzistis;
Ĉar Dio disĵetis la ostojn de tiuj, kiuj vin sieĝas;
Vi hontigis ilin, ĉar Dio ilin forpuŝis.
6 Ho, ke venu el Cion savo al Izrael!
Kiam Dio revenigos Sian forkaptitan popolon,
Tiam triumfos Jakob kaj ĝojos Izrael.