Pular para o conteúdo
Publicidade

Deuteronômio 8

FMAR

Exortação a ter em memória os benefícios do Senhor

1 Cuidareis de observar todo o mandamento que eu hoje vos ordeno, para que Dt 4.1vivais, e vos multipliqueis, e entreis, e possuais a terra que Jeová prometeu, com juramento, a vossos pais. 2 Dt 8.16Lembrar-te-ás de todo o caminho pelo qual Jeová, teu Deus, te conduzido estes quarenta anos no deserto, para te humilhar, Êx 15.25;20.20para te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias os seus mandamentos ou não. 3 E ele te humilhou, e te deixou padecer fome, e te sustentou com maná que não conheceste, nem teus pais o conheceram; para te dar a entender que Mt 4.4;Lc 4.4o homem não vive de pão, mas de tudo o que sai da boca de Jeová; disso vive o homem. 4 Dt 29.5;Ne 9.21O vestido não te caiu de velha, nem se empolou o teu , por estes quarenta anos. 5 Dt 4.36;Pv 3.12;Hb 12.6Sabe, pois, no teu coração, que, como um homem disciplina a seu filho, assim te está disciplinando Jeová, teu Deus. 6 Guardarás os mandamentos de Jeová, teu Deus, para andares nos seus caminhos e para o temeres. 7 Porque Dt 11.9-12;Jr 2.7Jeová, teu Deus, te está introduzindo numa boa terra, numa terra de torrentes de água, de fontes e de abismos, que se arrebentam nos vales e nos outeiros; 8 numa terra de trigo, de cevada, de vides, de figueiras e de romeiras; numa terra de azeite de oliveiras e de mel; 9 numa terra em que comerás pão sem escassez, e nela não te faltará coisa alguma; numa terra cujas pedras são ferro, e de cujos outeiros poderás cavar cobre. 10 Dt 6.11Comerás, e te fartarás, e louvarás a Jeová, teu Deus, pela boa terra que te deu.

11 Guarda-te, Dt 4.9não te esqueças de Jeová, teu Deus, deixando de observar os seus mandamentos, os seus juízos e os seus estatutos que hoje te ordeno; 12 para não suceder que, depois de teres comido e fores farto, depois de teres edificado boas casas e morado nelas; 13 depois de se multiplicarem os teus gados e os teus rebanhos, e se aumentar a tua prata e o teu ouro, e ser abundante tudo quanto tens, 14 se eleve o teu coração, e Dt 8.11te esqueças de Jeová, teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão, 15 que te conduziu pelo Dt 1.19grande e terrível deserto, em que havia Nm 21.6serpentes abrasadoras, e escorpiões, e terra árida onde não havia água; que te Dt 32.13;Êx 17.6;Nm 20.11;Sl 78.15;114.8fez sair água da rocha de pederneiras; 16 que, no deserto, te alimentou com maná, Êx 16.15que teus pais não conheceram, para te humilhar e para Dt 8.2te provar, a fim de te fazer bem nos teus dias finais. 17 Não digas no teu coração: A minha força e a fortaleza das minhas mãos me conseguiram estas riquezas. 18 Antes, te lembrarás de Jeová, teu Deus, porque Pv 10.22;Os 2.8é ele o que te forças para conseguires riquezas; a fim de que estabeleça ele a sua aliança, que prometeu, com juramento, a teus pais, como hoje se . 19 Se te esqueceres de Jeová, teu Deus, e andares após outros deuses, e os servires, e adorares, Dt 4.26;30.18testifico, hoje, contra vós que, certamente, perecereis. 20 Como as nações que Jeová fez perecer de diante de vós, assim perecereis; porque não queríeis ouvir a voz de Jeová, vosso Deus.

Moïse exhorte le peuple à craindre et à aimer le Seigneur.

1 Prenez garde de faire tous les commandements que je vous ordonne aujourd’hui, afin que vous viviez, et que vous soyez multipliés, et que vous entriez au pays dont l’Eternel a juré à vos pères, et que vous le possédiez. 2 Et qu’il te souvienne de tout le chemin par lequel l’Eternel ton Dieu t’a fait marcher durant ces quarante ans dans ce désert, afin de t’humilier et de t’éprouver ; pour connaître ce qui était en ton coeur, si tu garderais ses commandements, ou non. 3 Il t’a donc humilié, et t’a fait avoir faim, mais il t’a repu de Manne, laquelle tu n’avais point connue, ni tes pères aussi ; afin de te faire connaître que l’homme ne vivra pas de pain seulement, mais que l’homme vivra de tout ce qui sort de la bouche de Dieu. 4 Ton vêtement ne s’est point envieilli sur toi, et ton pied n’a point été foulé durant ces quarante ans. 5 Connais donc en ton coeur que l’Eternel ton Dieu te châtie, comme un homme châtie son enfant. 6 Et garde les commandements de l’Eternel ton Dieu, pour marcher dans ses voies, et pour le craindre. 7 Car l’Eternel ton Dieu te va faire entrer dans un bon pays, qui est un pays de torrents d’eaux, de fontaines et d’abîmes, qui naissent dans les campagnes et dans les montagnes ; 8 Un pays de blé, d’orge, de vignes, de figuiers, et de grenadiers ; un pays d’oliviers qui portent de l’huile, et un pays de miel ; 9 Un pays tu ne mangeras point le pain avec disette, et rien ne te manquera ; un pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l’airain. 10 Tu mangeras donc et tu seras rassasié, et tu béniras l’Eternel ton Dieu, à cause du bon pays qu’il t’aura donné. 11 Prends garde à toi de peur que tu n’oublies l’Eternel ton Dieu, en ne gardant point ses commandements, ses droits, et ses statuts que je te commande aujourd’hui. 12 Et de peur que mangeant, et étant rassasié, et bâtissant de belles maisons, et y demeurant ; 13 Et ton gros et menu bétail étant accru, et ton argent et ton or étant multipliés, et tout ce que tu auras étant augmenté ; 14 Alors ton coeur ne s’élève, et que tu n’oublies l’Eternel ton Dieu, qui ta retiré du pays d’Egypte, de la maison de servitude. 15 Qui t’a fait marcher par ce désert grand et terrible, désert de serpents, même de serpents brûlants, et de scorpions, aride, il n’y a point d’eau ; et qui t’a fait sortir de l’eau d’un rocher qui était un pur caillou, 16 Qui te donne à manger dans ce désert la Manne que tes pères n’avaient point connue, afin de t’humilier, et de t’éprouver, pour te faire enfin du bien. 17 Et que tu ne dises en ton coeur : Ma puissance et la force de ma main m’ont acquis ces facultés. 18 Mais il te souviendra de l’Eternel ton Dieu, car c’est lui qui te donne de la force pour acquérir des biens, afin de ratifier son alliance, qu’il a jurée à tes pères, comme il paraît aujourd’hui. 19 Mais s’il arrive que tu oublies en aucune manière l’Eternel ton Dieu, et que tu ailles après les autres dieux, que tu les serves, et que tu te prosternes devant eux, je proteste contre vous que vous périrez certainement. 20 Vous périrez comme les nations que l’Eternel fait périr devant vous, parce que vous n’aurez point obéi à la voix de l’Eternel votre Dieu.

Veja também