Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 13

FMAR

acusa os seus amigos de defenderem falsamente a Deus

1 Jó 12.9Eis que os meus olhos têm visto tudo isso,

os meus ouvidos o têm ouvido e entendido.

2 Jó 12.3Como vós o sabeis, também eu o sei:

eu não vos sou inferior.

3 Mas Jó 13.22;23.4eu quero falar com o Todo-Poderoso,

e desejo Jó 13.15discutir com Deus.

4 Porém vós sois Sl 119.69forjadores de mentiras,

vós todos médicos Jr 23.32que não valem nada.

5 Oxalá que Jó 13.13;21.5calásseis de todo!

Isso vos faria passar por sábios.

6 Ouvi, pois, a minha reprovação

e atendei aos argumentos dos meus lábios.

7 Jó 27.4Falareis por Deus injustamente

e usareis de engano em nome dele?

8 Lv 19.15, ref.Sereis parciais por ele?

Contendereis a favor de Deus?

9 Estais prontos a que ele vos esquadrinhe?

Ou Jó 12.16zombareis dele, como quem zomba de um homem?

10 Certamente, vos repreenderá,

se em oculto vos Jó 13.8, ref.;32.21;34.19deixardes levar de respeitos humanos.

11 Porventura não vos amedrontará a sua Jó 31.23majestade,

E não cairá sobre vós o seu terror?

12 As vossas máximas são Jó 27.1;29.1provérbios de cinza,

as vossas defesas são defesas de barro.

confia em Deus e deseja conhecer os seus pecados

13 Jó 13.5Calai-vos, deixai-me, para que eu fale,

e venha sobre mim o que vier.

14 Por sim ou por não, tomarei a minha carne nos meus dentes,

e porei a minha vida em minha mão.

15 Jó 7.6, ref.Eis que me matará; não esperarei.

Contudo Jó 27.5defenderei os meus caminhos diante dele.

16 Nisto conto com a minha Jó 23.7salvação:

que um Jó 34.21-23ímpio não se atreve apresentar-se a ele.

17 Ouvi com atenção as minhas palavras,

e fique a minha declaração nos vossos ouvidos.

18 Eis que, agora, Jó 6.29;23.4pus em ordem a minha causa;

sei que Jó 9.21;10.7;12.4eu serei justificado.

19 Quem que queira contender comigo?

Pois, então, me calaria e Jó 7.21;10.8expiraria.

20 Concede-me somente duas coisas,

e não me esconderei da tua face:

21 Jó 9.34;Sl 39.10retira a tua mão de sobre mim,

e não me amedronte o teu terror.

22 Então, chama tu, e eu Jó 9.16;14.15responderei;

Ou fale eu, e responde-me tu.

23 Jó 7.21Quantas iniquidades e pecados tenho eu?

Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.

24 Por que Sl 13.1;44.24;88.14escondes o teu rosto

e por que me tens por Jó 19.11;33.10teu inimigo?

25 Acossarás Lv 26.36uma folha levada do vento?

E perseguirás Jó 21.18uma palha seca?

26 Pois prescreves contra mim Jó 9.18coisas amargas

e punes as faltas da minha mocidade.

27 Também Jó 33.11pões no tronco os meus pés,

observas todas as minhas veredas

e traças uma linha ao redor dos meus pés?

28 embora seja eu como uma Jó 2.7, ref.coisa podre que se desfaz,

como um vestido que é comido da traça.

Job condamne la présomption de ses amis, et se remet à Dieu.

1 Voici, mon oeil a vu toutes ces choses, et mon oreille les a ouïes et entendues. 2 Comme vous les savez, je les sais aussi ; je ne vous suis pas inférieur. 3 Mais je parlerai au Tout-puissant, et je prendrai plaisir à dire mes raisons au Dieu Fort. 4 Et certes vous inventez des mensonges ; vous êtes tous des médecins inutiles. 5 Plût à Dieu que vous demeurassiez entièrement dans le silence ; et cela vous serait réputé à sagesse. 6 Ecoutez donc maintenant mon raisonnement, et soyez attentifs à la défense de mes lèvres : 7 Allégueriez-vous des choses injustes, en faveur du Dieu Fort, et diriez-vous quelque fausseté pour lui ? 8 Ferez-vous acception de sa personne, si vous plaidez la cause du Dieu Fort ? 9 Vous en prendra-t-il bien, s’il vous sonde ? vous jouerez-vous de lui, comme on se joue d’un homme mortel ? 10 Certainement il vous censurera, si même en secret vous faites acception de personnes. 11 Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point ? et sa frayeur ne tombera-t-elle point sur vous ? 12 Vos discours mémorables sont des sentences de cendre, et vos éminences sont des éminences de boue. 13 Taisez-vous devant moi, et que je parle ; et qu’il m’arrive ce qui pourra. 14 Pourquoi porté-je ma chair entre mes dents, et tiens-je mon âme entre mes mains ? 15 Voilà, qu’il me tue, je ne laisserai pas d’espérer en lui ; et je défendrai ma conduite en sa présence. 16 Et qui plus est, il sera lui-même ma délivrance ; mais l’hypocrite ne viendra point devant sa face. 17 Ecoutez attentivement mes discours, et prêtez l’oreille à ce que je vais vous déclarer. 18 Voilà, aussitôt que j’aurai déduit par ordre mon droit, je sais que je serai justifié. 19 Qui est-ce qui veut disputer contre moi ? car maintenant si je me tais, je mourrai. 20 Seulement ne me fais point ces deux choses, et alors je ne me cacherai point devant ta face ; 21 Retire ta main de dessus moi, et que ta frayeur ne me trouble point. 22 Puis appelle-moi, et je répondrai ; ou bien je parlerai, et tu me répondras. 23 Combien ai-je d’iniquités et de péchés ? Montre-moi mon crime et mon péché. 24 Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi ? 25 Déploieras-tu tes forces contre une feuille que le vent emporte ? poursuivras-tu du chaume tout sec ? 26 Que tu donnes contre moi des arrêts d’amertume, et que tu me fasses porter la peine des péchés de ma jeunesse ? 27 Et que tu mettes mes pieds aux ceps, et observes tous mes chemins ? et que tu suives les traces de mes pieds ? 28 Car celui que tu poursuis de cette manière, s’en va par pièces comme du bois vermoulu, et comme une robe que la teigne a rongée.

Veja também