1 În locul lui a domnit fiul său Iosafat1 Împ. 15:24.. El s-a întărit împotriva lui Israel: 2 a pus oști în toate cetățile întărite ale lui Iuda și a rânduit căpetenii în țara lui Iuda și în cetățile lui Efraim, pe care le luaseCap. 15:8. tatăl său, Asa. 3 Domnul a fost cu Iosafat, pentru că a umblat în cele dintâi căi ale tatălui său David și n-a căutat pe baali, 4 căci a alergat la Dumnezeul tatălui său și a urmat poruncile Lui, fără să facă1 Împ. 12:28. ce făcea Israel. 5 Domnul a întărit domnia în mâinile lui Iosafat, căruia tot Iuda îi aducea daruri1 Sam. 10:27.1 Împ. 10:25.. Și a avut1 Împ. 10:27. Cap. 18:1. o mulțime de bogății și slavă. 6 Inima lui s-a întărit din ce în ce în căile Domnului și a îndepărtat1 Împ. 22:43. Cap. 15:17;19:3;20:33. din Iuda chiar și înălțimile și idolii. 7 În al treilea an al domniei lui, a însărcinat pe căpeteniile sale Ben-Hail, Obadia, Zaharia, Netaneel și Mica să se ducăCap. 15:3. să învețe pe oameni în cetățile lui Iuda. 8 A trimis cu ei pe leviții Șemaia, Netania, Zebadia, Asael, Șemiramot, Ionatan, Adonia, Tobia și Tob-Adonia, leviți, și pe preoții Elișama și Ioram. 9 EiCap. 35:3.Neem. 8:7. au învățat pe oameni în Iuda, având cu ei cartea Legii Domnului. Au străbătut toate cetățile lui Iuda și au învățat pe oameni în mijlocul poporului. 10 GroazaGen. 35:5. Domnului a apucat toate împărățiile țărilor dimprejurul lui Iuda și n-au făcut război împotriva lui Iosafat. 11 Niște filisteni2 Sam. 8:2. au adus lui Iosafat daruri și un bir în argint și arabii i-au adus și ei vite, șapte mii șapte sute de berbeci și șapte mii șapte sute de țapi. 12 Iosafat se ridicase la cea mai înaltă treaptă de mărire. A zidit în Iuda cetățui și cetăți pentru merinde. 13 A strâns merinde în cetățile lui Iuda și avea la Ierusalim o ceată de oameni viteji ca ostași. 14 Iată numărul lor, după casele părinților lor. Din Iuda, căpetenii peste o mie: Adna, căpetenia cu trei sute de mii de viteji; 15 după el, Iohanan, căpetenia cu două sute optzeci de mii de oameni; 16 după el, Amasia, fiul lui Zicri, care se predaseJud. 5:2,9. de bunăvoie Domnului, cu două sute de mii de viteji. 17 Din Beniamin: Eliada, om viteaz, cu două sute de mii de oameni înarmați cu arc și cu scut, 18 și, după el, Zozabad, cu o sută optzeci de mii de oameni înarmați pentru război. 19 Aceștia sunt cei ce erau în slujba împăratului, afară de aceiaVers. 2. pe care îi pusese împăratul în toate cetățile întărite ale lui Iuda.
1 亚撒的儿子约沙法接续他作王;约沙法发愤图强,对抗以色列人。2 他把军队安置在犹大的一切设防城里,又在犹大地和他父亲亚撒占领的以法莲各城里驻扎防军。3 耶和华和约沙法同在,因为他遵行了他祖先大卫最初所行的道路,没有寻求巴力。4 只寻求他父亲的 神,遵行 神的诫命,没有随从以色列人的行为。5 因此,耶和华使他统治的国稳固;犹大各地都给他进贡,所以约沙法的财富很多,极有尊荣。6 他勇敢地遵行耶和华的道路,并且从犹大地中除掉邱坛和亚舍拉。
7 他作王第三年,就差派他的大臣便.亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业、米该亚,到犹大各城去教训人。8 和他们同去的,还有示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅和驼.巴多尼雅等几位利未人;又有以利沙玛和约兰两位祭司和他们同去。9 他们带着耶和华的律法书,在犹大教训人;他们走遍犹大各城,在民间教训人。
10 犹大地周围的列国都惧怕耶和华,不敢和约沙法交战。11 有些非利士人送礼和纳贡银给约沙法;阿拉伯人也送给他公绵羊七千七百只,公山羊七千七百只。12 约沙法逐渐变得十分强大,在犹大建造了几座堡垒和贮藏货物的城市。13 他在犹大各城中储备了大批物资;在耶路撒冷也有不少战士,都是英勇的战士。14 他们的数目,按着他们的家族记在下面:犹大支派的千夫长中,有押拿军长,率领英勇的战士三十万;15 在押拿底下,是约哈难军长,率领二十八万人;16 在约哈难底下,是细基利的儿子亚玛斯雅,他是个甘愿献身给耶和华的人,率领英勇的战士二十万。17 便雅悯支派中有英勇的战士以利雅大,率领配备弓箭和盾牌的人二十万,18 在以利雅大底下是约萨拔,率领常备军十八万。19 这些人都是服事王的;还有王在犹大全地各设防城里安置的,没有计算在内。