1 Dacă, deci, ațiRom. 6:5.Efes. 2:6. Cap. 2:12. înviat împreună cu Hristos, să umblați după lucrurile de sus, unde Hristos șadeRom. 8:34.Efes. 1:20. la dreapta lui Dumnezeu. 2 Gândiți-vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pământ. 3 CăciRom. 6:2.Gal. 2:20. Cap. 2:20. voi ați murit, și2 Cor. 5:7. Cap. 1:5. viața voastră este ascunsă cu Hristos în Dumnezeu. 4 Când1 Ioan 3:2. Se va arăta Hristos, viațaIoan 11:25;14:6. voastră, atunci vă veți arăta și voi împreună cu El în1 Cor. 15:43.Filip. 3:21. slavă. 5 De aceea, omorâțiRom. 8:13.Gal. 5:24. mădulareleRom. 6:13. voastre care sunt pe pământ: curviaEfes. 5:3., necurăția, patima, pofta rea1 Tes. 4:5. și lăcomia, careEfes. 5:5. este o închinare la idoli. 6 Din pricinaRom. 1:18.Efes. 5:6.Apoc. 22:15. acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu peste fiii neascultăriiEfes. 2:2.. 7 DinRom. 6:19,20;7:5.1 Cor. 6:11.Efes. 2:2.Tit 3:3. numărul lor erați și voi odinioară, când trăiați în aceste păcate. 8 DarEfes. 4:22.Evr. 12:1.Iac. 1:21.1 Pet. 2:1. acum lăsați-vă de toate aceste lucruri: de mânie, de vrăjmășie, de răutate, de clevetire, de vorbele rușinoaseEfes. 4:29;5:4. care v-ar putea ieși din gură. 9 NuLev. 19:11.Efes. 4:25. vă mințiți unii pe alții, întrucâtEfes. 4:22,24. v-ați dezbrăcat de omul cel vechi, cu faptele lui, 10 și v-ați îmbrăcat cu omul cel nou, care seRom. 12:2. înnoiește spre cunoștință, dupăEfes. 4:23,24. chipul Celui ce l-aEfes. 2:10. făcut. 11 Aici nu mai este nici grecRom. 10:12.1 Cor. 12:13.Gal. 3:28;5:6.Efes. 6:8., nici iudeu, nici tăiere împrejur, nici netăiere împrejur, nici barbar, nici scit, nici rob, nici slobod, ciEfes. 1:23. Hristos este totul și în toți. 12 Astfel darEfes. 4:24., ca1 Tes. 1:4.1 Pet. 1:2.2 Pet. 1:10. niște aleși ai lui Dumnezeu, sfinți și preaiubiți, îmbrăcați-vă cu o inimăGal. 5:22.Efes. 4:2,32.Filip. 2:1. plină de îndurare, cu bunătate, cu smerenie, cu blândețe, cu îndelungă răbdare. 13 Îngăduiți-văMarcu 11:25.Efes. 4:2,32. unii pe alții și, dacă unul are pricină să se plângă de altul, iertați-vă unul pe altul. Cum v-a iertat Hristos, așa iertați-vă și voi. 14 Dar1 Pet. 4:8. mai presus de toate acestea, îmbrăcați-văIoan 13:34.Rom. 13:8.1 Cor. 13.Efes. 5:2. Cap. 2:2.1 Tes. 4:9.1 Tim. 1:5.1 Ioan 3:23;4:21. cu dragostea, care este legăturaEfes. 4:3. desăvârșirii. 15 PaceaRom. 14:17.Filip. 4:7. lui Hristos, la1 Cor. 7:15. care ați fost chemați ca să alcătuiți un singur trupEfes. 2:16,17;4:4., să stăpânească în inimile voastre șiCap. 2:7;3:17. fiți recunoscători. 16 Cuvântul lui Hristos să locuiască din belșug în voi în toată înțelepciunea. Învățați-vă și sfătuiți-vă unii pe alții cu psalmi, cu cântări de laudă1 Cor. 14:26.Efes. 5:19. și cu cântări duhovniceștiCap. 4:6., cântând lui Dumnezeu cu mulțumire în inima voastră. 17 Și orice1 Cor. 10:31. faceți, cu cuvântul sau cu fapta, să faceți totul în Numele Domnului Isus și mulțumițiRom. 1:8.Efes. 5:20. Cap. 1:12;2:7.1 Tes. 5:18.Evr. 13:15., prin El, lui Dumnezeu Tatăl. 18 NevestelorEfes. 5:22.Tit 2:5.1 Pet. 3:1., fiți supuse bărbaților voștri, cumEfes. 5:3. se cuvine în Domnul. 19 BărbațilorEfes. 5:25,28,33.1 Pet. 3:7., iubiți-vă nevestele și nu țineți necazEfes. 4:31. pe ele. 20 CopiiEfes. 6:1., ascultați de părinții voștri înEfes. 5:24.Tit 2:9. toate lucrurile, căci lucrul acesta place Domnului. 21 PărințilorEfes. 6:4., nu întărâtați pe copiii voștri, ca să nu-și piardă nădejdea. 22 RobilorEfes. 6:5.1 Tim. 6:1.Tit 2:9.1 Pet. 2:18., ascultați înVers. 20. toate lucrurile pe stăpânii voștri pământeștiFilim. 16.; nu numai când sunteți sub ochii lor, ca cei ce caută să placă oamenilor, ci cu curăție de inimă, ca unii care vă temeți de Domnul. 23 OriceEfes. 6:6,7. faceți, să faceți din toată inima, ca pentru Domnul, nu ca pentru oameni, 24 ca unii care știți căEfes. 6:8. veți primi de la Domnul răsplata moștenirii. Voi slujiți1 Cor. 7:22. Domnului Hristos. 25 Căci cine umblă cu strâmbătate își va primi plata după strâmbătatea pe care a făcut-o; și nuRom. 2:11.Efes. 6:9.1 Pet. 1:17.Deut. 10:17. se are în vedere fața omului.
1 Nā, ki te mea kua ara ngātahi koutou me te Karaiti, rapua ngā mea o runga, o te wāhi e noho mai nei ā te Karaiti i te ringa matau o te Atua. 2 Kia anga atu tō koutou whakaaro ki ngā mea o runga, kaua ki ngā mea kei te whenua. 3 Kua mate hoki koutou, ā, kua oti tō koutou ora te huna ki a te Karaiti i roto i te Atua. 4 I te whakakitenga mai o te Karaiti, o tō tātou ora, ko reira hoki koutou whakakitea tahitia ai me ia i runga i te korōria.
Te Oranga ō Mua me te Oranga Hou
5 Nā, whakamatea ō koutou wāhi i runga i te whenua; te moe tāhae, te poke, te minamina ki te hē, te hiahia kino, me te apo, he karakia whakapakoko hoki tēnā. 6 He mea hoki ēnei e puta mai ai te riri o te Atua ki ngā tamariki a te tutū. 7 I roto hoki koutou i ēnei mea e haere ana i mua, i a koutou e noho ana i roto i aua mea.
8 Tēnā ko tēnei, whakarērea ēnei mea katoa; te āritarita, te riri, te mauāhara, te kōrero kino, te kōrero whakarihariha, i roto i ō koutou māngai. 9 Kaua e teka tētahi ki tētahi, kua unuhia atu hoki i a koutou te tangata tawhito me āna hanga. 10 Kua kākahuria nei te tangata hou, e whakahoutia nei i runga i te mātauranga kia rite ki te āhua o tōna kaihanga. 11 Kei reira kāhore he Kariki, he Hūrai rānei, he kotinga, he kotingakore rānei, he tautangata, Haitiana, pononga, he rangatira rānei; engari ko te Karaiti te katoa, i roto anō i te katoa.
12 Nā, kia rite ki te hunga whiriwhiri a te Atua, ki te hunga tapu e arohaina ana, kākahuria iho hoki te ngākau tohu tangata, te ngāwari, te ngākau pāpaku, te ngākau māhaki, te manawanui. 13 Kia āta hanga koutou tētahi ki tētahi, me te hohou i te rongo tētahi ki tētahi, ki te mea kei tētahi he take riri ki tētahi; kia rite ki tā te Ariki i hohou nei i te rongo ki a koutou, kia pērā anō hoki koutou. 14 Ā, hei waho i ēnei mea katoa uhia ko te aroha, ko te tauhere tika rawa ia.
15 Ā, waiho mā te rangimārie a te Karaiti te whakahaere tikanga i roto i ō koutou ngākau. I karangatia hoki koutou ki tēnei i roto i te tinana kotahi; kia whakawhetai hoki koutou. 16 Kia noho nui te kupu a te Karaiti i roto i a koutou i runga i te mātauranga katoa; me whakaako, me whakatūpato tētahi e tētahi ki ngā waiata tapu, ki ngā hīmene, ki ngā waiata wairua, me te waiata anō ki te Atua i runga i te aroha noa, i roto i ō koutou ngākau. 17 Ko ngā mea katoa hoki e mea ai koutou, ko ngā kupu, ko ngā mahi rānei, kia meinga katoatia i runga i te ingoa o te Ariki, o Īhu, me te whakawhetai anō ki te Atua, arā ki te Matua i roto i a ia.
Te Pānga Whaiaro i roto i te Oranga Hou
18 E ngā wāhine, kia ngohengohe ki ā koutou tāne ake, kia rite ai tā te Ariki tikanga.
19 E ngā tāne, arohaina ā koutou wāhine, kei kaha hoki te riri ki a rātou.
20 E ngā tamariki, whakarongo ki ō koutou mātua i ngā mea katoa: he mea pai hoki tēnei ki te Ariki.
21 E ngā mātua, kei ārita noa ki ā koutou tamariki, kei ngākaukore rātou.
22 E ngā pononga, kia whakarongo ki ō koutou rangatira o te wāhi ki te kikokiko i ngā mea katoa. Kaua hei tā te kanohi mahi, he whakamānawareka tāngata hoki tērā; engari hei runga i te ngākau tapatahi, me te wehi anō ki te Atua. 23 Ko ngā mea katoa e mea ai koutou mahia-ā-ngākautia, hei mea ki te Ariki, ā, ehara i te mea ki ngā tāngata; 24 me te mātau anō, ka hōmai e te Ariki ki a koutou te utu, arā te kāinga; he pononga hoki koutou nā te Ariki, nā te Karaiti. 25 Ko te tangata hoki e hē ana te mahi, ka whakawhiwhia anō ia ki tāna hē i mahi ai; kāhore hoki he whakapai kanohi.