Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Reis 16

SFB15

1 Yahwehs word came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying, 2 "Because I exalted you out of the dust and made you prince over my people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam and have made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins, 3 behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 4 The dogs will eat Baashas descendants who die in the city; and he who dies of his in the field, the birds of the sky will eat."

5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 6 Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his place.

7 Moreover Yahwehs word came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and against his house, both because of all the evil that he did in Yahwehs sight, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he struck him.

8 In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah for two years. 9 His servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah; 10 and Zimri went in and struck him and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.

11 When he began to reign, as soon as he sat on his throne, he attacked all the house of Baasha. He didn’t leave him a single one who urinates on a wall16:11 or, male among his relatives or his friends. 12 Thus Zimri destroyed all the house of Baasha, according to Yahwehs word which he spoke against Baasha by Jehu the prophet, 13 for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned and with which they made Israel to sin, to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger with their vanities. 14 Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

15 In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines. 16 The people who were encamped heard that Zimri had conspired, and had also killed the king. Therefore all Israel made Omri, the captain of the army, king over Israel that day in the camp. 17 Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah. 18 When Zimri saw that the city was taken, he went into the fortified part of the kings house and burned the kings house over him with fire, and died, 19 for his sins which he sinned in doing that which was evil in Yahwehs sight, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did to make Israel to sin. 20 Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he committed, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

21 Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri. 22 But the people who followed Omri prevailed against the people who followed Tibni the son of Ginath; so Tibni died, and Omri reigned. 23 In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri began to reign over Israel for twelve years. He reigned six years in Tirzah. 24 He bought the hill Samaria of Shemer for two talents16:24 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds. of silver; and he built on the hill, and called the name of the city which he built, Samaria, after the name of Shemer, the owner of the hill. 25 Omri did that which was evil in Yahwehs sight, and dealt wickedly above all who were before him. 26 For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins with which he made Israel to sin, to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger with their vanities. 27 Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he showed, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 28 So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; and Ahab his son reigned in his place.

29 In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab the son of Omri began to reign over Israel. Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years. 30 Ahab the son of Omri did that which was evil in Yahwehs sight above all that were before him. 31 As if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal and worshiped him. 32 He raised up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria. 33 Ahab made the Asherah; and Ahab did more yet to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel who were before him. 34 In his days Hiel the Bethelite built Jericho. He laid its foundation with the loss of Abiram his firstborn, and set up its gates with the loss of his youngest son Segub, according to Yahwehs word, which he spoke by Joshua the son of Nun.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Herrens ord kom till Jehu, Hananis son16:1Jehu, Hananis sonTroligen son till siaren som tillrättavisade Juda kung Asa (2 Krön 16:7f)., mot Basha. Han sade: 2 1 Kung 12:28f, 14:7f. "Jag har lyft dig upp ur stoftet och satt dig till furste över mitt folk Israel, men du har gått Jerobeams väg och förlett mitt folk att de har väckt min vrede genom sina synder. 3 1 Kung 14:10f, 15:29, 21:20f. Därför ska jag sopa bort Basha och hans hus. Ja, jag ska göra med ditt hus som jag gjorde med Jerobeams, Nebats sons, hus. 4 Den av Bashas hus som dör i staden ska hundarna äta upp, och den av hans hus som dör ute marken ska himlens fåglar äta upp."

5 2 Krön 16:1f. Vad som mer finns att säga om Basha, om vad han gjorde och om hans mäktiga gärningar, det är skrivet i Israels kungars krönika. 6 Basha gick till vila hos sina fäder och blev begravd i Tirsa. Hans son Ela blev kung efter honom.

7 Men genom profeten Jehu, Hananis son, hade Herrens ord kommit till Basha och hans hus. grund av allt ont som han hade gjort i Herrens ögon, när han väckte hans vrede genom sina händers verk, skulle det honom som det gick Jerobeams hus, eftersom han också hade utplånat det.

Ela kung i Israel

8 I Juda kung Asas tjugosjätte regeringsår blev Ela, Bashas son, kung över Israel i Tirsa och regerade i två år.16:8Ela … två årCa 886-885 f Kr. Ela betyder "terebint" (ekliknande träd, jfr 2 Sam 18:9).

9 Men hans tjänare Simri, som var befälhavare för den ena hälften av vagnarna, anstiftade en sammansvärjning mot honom. En gång Ela i Tirsa hade druckit sig berusad hemma hos Arsa, överhovmästaren i Tirsa, 10 kom Simri dit och slog honom till döds i Juda kung Asas tjugosjunde regeringsår. Sedan blev han själv kung efter Ela.

11 När han hade blivit kung och satt sin tron, dödade han hela Bashas hus utan att låta någon av mankön bli kvar, varken släkting eller vän. 12 utrotade Simri hela Bashas hus enligt det ord som Herren hade talat mot Basha genom profeten Jehu. 13 Det blev grund av alla de synder som Basha och hans son Ela hade begått och förlett Israel med, att de väckte Herrens, Israels Guds, vrede med sina tomma avgudar.

14 Vad som mer finns att säga om Ela och allt som han gjorde, det är skrivet i Israels kungars krönika.

Simri kung i Israel

15 I Juda kung Asas tjugosjunde regeringsår blev Simri kung och regerade sju dagar16:15Simri … sju dagarUnder 885 f Kr. Simri betyder troligen "mitt beskydd". Nämns i 2 Kung 9:31. i Tirsa. Folket höll att belägra Gibbeton, som tillhörde filisteerna. 16 Medan folket höll med belägringen, fick de höra: "Simri har anstiftat en sammansvärjning. Han har också dödat kungen." gjorde hela Israel samma dag den israelitiske befälhavaren Omri till kung i lägret.

17 Därefter drog Omri med hela Israel upp från Gibbeton, och de angrep Tirsa. 18 När Simri såg att staden hade intagits, gick han in i kungapalatsets borg och brände upp kungapalatset och sig själv i eld och omkom. 19 1 Kung 12:28f, 14:16, 15:26. Det blev grund av de synder som han hade begått, när han gjorde det som var ont inför Herren och vandrade Jerobeams väg, i den synd som han hade begått och förlett Israel med.

20 Vad som mer finns att säga om Simri och om den sammansvärjning han anstiftade, det är skrivet i Israels kungars krönika.

Omri kung i Israel

21 Nu delade sig Israels folk i två hälfter. Den ena hälften av folket följde Tibni, Ginats son, och ville göra honom till kung, medan den andra hälften följde Omri.

22 Men den del av folket som följde Omri fick övertaget över den del som följde Tibni, Ginats son. När Tibni var död blev Omri kung. 23 I Juda kung Asas trettioförsta regeringsår blev Omri kung över Israel och regerade i tolv år.16:23Omri … tolv årCa 885-874 f Kr, ensam kung efter Tibnis död 880 f Kr. Namnet har oklar betydelse. Anklagades i en inskription av den moabitiske kungen Mesha (2 Kung 3:4f) för att ha förtryckt Moab (jfr 2 Sam 8:2). I Tirsa regerade han i sex år. 24 Han köpte berget Samaria16:24SamariaNordrikets nya huvudstad ca 2 mil väster om den gamla i Tirsa. Omris palats på bergets topp är utgrävt. av Shemer för två talenter16:24två talenterCa 60 kg silver. Jfr 3 Mos 27:16 med not för värdet av mark. silver och bebyggde berget. Staden som han byggde där kallade han Samaria efter Shemer, den man som tidigare hade ägt berget.

25 Mika 6:16. Men Omri gjorde det som var ont inför Herren. Han gjorde mer ont än någon av dem som hade varit före honom. 26 1 Kung 12:28f. Han gick helt Jerobeams, Nebats sons, väg och levde i de synder som han hade förlett Israel med, att de väckte Herrens, Israels Guds, vrede med sina tomma avgudar.

27 Vad som mer finns att säga om Omri, om vad han gjorde och om hans mäktiga gärningar, det är skrivet i Israels kungars krönika. 28 Omri gick till vila hos sina fäder och blev begravd i Samaria. Hans son Ahab blev kung efter honom.

Ahab kung i Israel

29 Ahab, Omris son, blev kung över Israel i Juda kung Asas trettioåttonde regeringsår. Sedan regerade han i tjugotvå år16:29Ahab … tjugotvå årCa 874-853 f Kr. Ahab betyder "faderns bror" (liknar sin far). över Israel i Samaria. 30 Men Ahab, Omris son, gjorde det som var ont inför Herren, mer än någon av dem som hade varit före honom. 31 1 Kung 12:28f. Och som om det inte var nog för honom att leva i Jerobeams, Nebats sons, synder, tog han också till hustru Isebel16:31IsebelBetyder kanske "var är fursten?". Hennes personliga sigill har hittats, utskuret i opal och dekorerat med egyptiska motiv., som var dotter till Etbaal16:31EtbaalBetyder "Baals man". Regerade ca 887-856 f Kr. Enligt Josefus var han präst åt krigs- och kärleksgudinnan Astarte men tog över kungamakten och regerade sedan från Tyrus, vars hamn han byggde ut., sidoniernas kung, och gick bort och tjänade Baal och tillbad honom. 32 Han reste ett altare åt Baal i Baalstemplet som han hade byggt i Samaria. 33 Dessutom lät Ahab göra en asherapåle.16:33AsherapåleSymbol för fruktbarhetsgudinnan Ashera. Han gjorde mer för att väcka Herrens, Israels Guds, vrede än någon av de israelitiska kungar som hade varit före honom.

34 Under hans tid byggde Hiel från Betel åter upp Jeriko. När han lade grunden till staden kostade det honom hans äldste son Abiram, och när han satte upp dess portar kostade det honom hans yngste son Segub16:34SegubAndra handskrifter: "Segib".. Detta hände enligt det ord som Herren hade talat genom Josua16:34det ord som Herren hade talat genom JosuaSe Jos 6:26., Nuns son.

Veja também