1 The Word that came to Jeremiah from Jehovah, saying,

2 Stand in the gate of the house of Jehovah, and proclaim there this Word, and say, Hear the Word of Jehovah, all Judah, who enter in at these gates to bow down to Jehovah.

3 Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel, Make your ways and your doings good, and I will cause you to dwell in this place.

4 Do not trust in lying words, saying, The temple of Jehovah, The temple of Jehovah, This is the temple of Jehovah.

5 For if you thoroughly make your ways and your doings good; if you work to execute justice between a man and his neighbor;

6 if you do not oppress the sojourner, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor walk after other gods to your hurt;

7 then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, forever and ever.

8 Behold, you trust in lying words that are of no benefit.

9 Will you steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense to Baal, and walk after other gods whom you do not know;

10 and then come and stand before Me in this house which is called by My name, and say, We are delivered to do all those abominations?

11 Has this house, which is called by My name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, says Jehovah.

12 But go now to My place which was in Shiloh, where I set My name at the first, and see what I did to it because of the evil of My people Israel.

13 And now, because you have done all these works, says Jehovah, and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear; and I called you, but you did not answer;

14 therefore I will do to this house, which is called by My name, in which you trust, and to the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.

15 And I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brothers, the whole seed of Ephraim.

16 Therefore do not pray for this people, nor lift up a cry nor prayer for them, nor make intercession to Me; for I will not hear you.

17 Do you not see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?

18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead dough, to make cakes to the Queen of Heaven and to pour out drink offerings to other gods, that they may provoke Me to anger.

19 Do they provoke Me to anger? says Jehovah. Is it not themselves, to the shame of their own faces.

20 Therefore thus says the Lord Jehovah, Behold, My anger and My fury shall be poured out on this place, on man, and on beast, and on the trees of the field, and on the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched.

21 Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel: Snatch away your burnt offerings from your sacrifices, and eat flesh.

22 For I did not speak to your fathers, nor command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices.

23 But this is what I commanded them, saying, Obey My voice, and I will be your God, and you shall be My people; and walk in all the ways that I have commanded you, so that it may be well with you.

24 But they did not listen, nor extend their ear, but walked in their own plans, in the stubbornness of their evil heart, and went backward and not forward.

25 Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day I have even sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending them.

26 Yet they did not listen to Me, nor extend their ear, but hardened their neck. They did worse than their fathers.

27 Therefore you shall speak all these words to them, but they will not listen to you; you shall also call to them, but they will not answer you.

28 But you shall say to them, This is a nation which does not obey the voice of Jehovah their God, nor receives instruction; truth has perished, and is cut off from their mouth.

29 Cut off your hair and throw it away, and take up a lamentation on the desolate heights. For Jehovah has rejected and forsaken the generation of His wrath.

30 For the sons of Judah have done evil in My eyes, says Jehovah. They have set their abominations in the house which is called by My name, in order to defile it.

31 They have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I did not command them, nor did it even come into My heart.

32 Therefore behold, the days are coming, says Jehovah, that it shall no more be called Tophet, nor the valley of the son of Hinnom, but the Valley of Slaughter. For they shall bury in Tophet, until there is no more room.

33 And the carcasses of this people shall be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth; and no one will frighten them away.

34 Then I will cause the voice of gladness to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem, and the voice of joy, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride. For the land shall be desolate.

1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:

2 "Fique junto à porta o templo do Senhor e proclame esta mensagem: " ‘Ouçam a palavra do Senhor, todos vocês de Judá que atravessam estas portas para adorar o Senhor.

3 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Corrijam a sua conduta e as suas ações, eu os farei habitar neste lugar.

4 Não confiem em palavras enganosas: "Este é o templo do Senhor, o templo do Senhor, o templo do Senhor! "

5 Mas se vocês realmente corrigirem a sua conduta e as suas ações, e se, de fato, tratarem uns aos outros com justiça,

6 se não oprimirem o estrangeiro, o órfão e a viúva e não derramarem sangue inocente neste lugar, e se vocês não seguirem outros deuses para a sua própria ruína,

7 então eu os farei habitar neste lugar, na terra que dei aos seus antepassados desde a antigüidade e para sempre.

8 Mas vejam! Vocês confiam em palavras enganosas e inúteis.

9 " ‘Vocês pensam que podem roubar e matar, cometer adultério e jurar falsamente, queimar incenso a Baal e seguir outros deuses que vocês não conheceram,

10 e depois vir e permanecer perante mim neste templo, que leva o meu nome, e dizer: Estamos seguros!, seguros para continuar com todas essas práticas repugnantes?

11 Esse templo, que leva o meu nome, tornou-se para vocês um covil de ladrões? Cuidado! Eu mesmo estou vendo isso’ ", declara o Senhor.

12 " ‘Portanto, vão agora a Siló, o meu lugar de adoração, onde primeiro fiz uma habitação em honra do meu nome, e vejam o que eu lhe fiz por causa da impiedade de Israel, meu povo.

13 Mas agora, visto que vocês fizeram todas essas coisas, diz o Senhor, apesar de eu lhes ter falado repetidas vezes, e vocês não me terem dado atenção, e de eu lhes ter chamado, e vocês não me terem respondido,

14 eu farei a este templo que leva o meu nome, no qual vocês confiam, o lugar de adoração que dei a vocês e aos seus antepassados, o mesmo que fiz a Siló.

15 Expulsarei vocês da minha presença, como fiz com todos os seus compatriotas, o povo de Efraim’.

16 "Mas a você, Jeremias, não ore por este povo nem faça súplicas ou pedidos em favor dele, nem interceda por ele junto a mim, pois eu não o ouvirei.

17 Não vê o que estão fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?

18 Os filhos ajuntam a lenha, os pais acendem o fogo, e as mulheres preparam a massa e fazem bolos para a Rainha dos Céus. Além disso, derramam ofertas a outros deuses para provocarem a minha ira.

19 Mas será que é a mim que eles estão provocando?, pergunta o Senhor. Não é a si mesmos, para a sua própria vergonha?

20 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: A minha ardente ira será derramada sobre este lugar, sobre os homens, os animais, e as árvores do campo, como também sobre o produto do solo; ela arderá como fogo, e não poderá ser extinguida.

21 " ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Juntem os seus holocaustos aos outros sacrifícios e comam a carne vocês mesmos!

22 Quando tirei do Egito os seus antepassados, nada lhes falei nem lhes ordenei quanto a holocaustos e sacrifícios.

23 Dei-lhes, entretanto, esta ordem: Obedeçam-me, e eu serei o seu Deus e vocês serão o meu povo. Vocês andarão em todo o caminho que eu lhes ordenar, para que tudo lhes vá bem.

24 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes, seguiram o raciocínio rebelde dos seus corações maus. Andaram para trás e não para a frente.

25 Desde a época em que os seus antepassados saíram do Egito até o dia de hoje, eu lhes enviei os meus servos, os profetas, dia após dia.

26 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes tornaram-se obstinados e foram piores do que os antepassados deles’.

27 "Quando você lhes disser tudo isso, eles não o escutarão; quando você os chamar, não responderão.

28 Portanto, diga a eles: ‘Esta é uma nação que não obedeceu ao Senhor, ao seu Deus, nem aceitou a correção. A verdade foi destruída e desapareceu dos seus lábios.

29 Cortem os seus cabelos consagrados e joguem-os fora. Lamentem-se sobre os montes estéreis, pois o Senhor rejeitou e abandonou esta geração que provocou a sua ira.

30 " ‘Os de Judá fizeram o que eu reprovo, declara o Senhor. Profanaram o templo que leva o meu nome, colocando nele as imagens dos seus ídolos.

31 Construíram o alto de Tofete no vale de Ben-Hinom, para queimarem em sacrifício os seus filhos e as suas filhas, coisa que nunca ordenei e que jamais me veio à mente.

32 Por isso, certamente vêm os dias, declara o Senhor, em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança, pois ali enterrarão cadáveres até que não haja mais lugar.

33 Então os cadáveres deste povo servirão de comida para as aves e para os animais, e não haverá quem os afugente.

34 Darei fim às vozes de júbilo e de alegria, às vozes do noivo e da noiva nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, pois esta terra se tornará um deserto.