| 1 | Thou shalt not raise a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness. | Hazug hírt ne hordj; ne fogj kezet a gonoszszal, hogy hamis tanú [ne] légy. |
| 2 | Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment: | Ne indulj a sokaság után a gonoszra, és peres ügyben ne vallj a sokasággal tartva, annak elfordítására. |
| 3 | Neither shalt thou countenance a poor man in his cause. | Szegénynek se kedvezz az õ peres ügyében. |
| 4 | If thou shalt meet thy enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. | Ha elõltalálod ellenséged eltévedt ökrét vagy szamarát: hajtsd vissza néki. |
| 5 | If thou shalt see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. | Ha látod, hogy annak a szamara, a ki téged gyûlöl, a teher alatt fekszik, vigyázz, rajta ne hagyd; oldd le azt õ vele együtt. |
| 6 | Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. | A te szegényednek igazságát el ne fordítsd az õ perében. |
| 7 | Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked. | A hazug beszédtõl távol tartsd magad, és az ártatlant s az igazat meg ne öld; mert én nem adok igazat a gonosznak. |
| 8 | And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous. | Ajándékot el ne végy: mert az ajándék megvakítja a szemeseket, és elfordítja az igazak ügyét. |
| 9 mapa | Also thou shalt not oppress a stranger; for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt. | A jövevényt ne nyomorgasd; hiszen ti ismeritek a jövevény életét, mivelhogy jövevények voltatok Égyiptom földén. |
| 10 | And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof: | Hat esztendeig vesd be a te földedet és takard be annak termését; |
| 11 | But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave, the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy olive-yard. | A hetedikben pedig pihentesd azt, és hagyd úgy, hogy egyék meg a te néped szegényei; a mi pedig ezektõl megmarad, egye meg a mezei vad. E képen cselekedjél szõlõddel és olajfáddal is. |
| 12 | Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thy ox and thy ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed. | Hat napon át végezd dolgaidat, a hetedik napon pedig nyúgodjál, hogy nyúgodjék a te ökröd és szamarad, és megpihenjen a te szolgálód fia és a jövevény. |
| 13 | And in all things that I have said to you be circumspect: and make no mention of the names of other gods, neither let it be heard from thy mouth. | Mindazt, a mit néktek mondtam, megtartsátok, és idegen istenek nevét ne emlegessétek; ne hallassék az a te szádból. |
| 14 | Three times thou shalt keep a feast to me in the year. | Háromszor szentelj nékem innepet esztendõnként. |
| 15 mapa | Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:) | A kovásztalan kenyér innepét tartsd meg; hét nap egyél kovásztalan kenyeret, a mint megparancsoltam néked, az Abib hónap ideje alatt; mert akkor jöttél ki Égyiptomból: és üres [kézzel senki] se jelenjék meg színem elõtt. |
| 16 | And the feast of harvest, the first-fruits of thy labors, which thou hast sown in the field: and the feast of in-gathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labors out of the field. | És az aratás innepét, munkád zsengéjét, a melyet elvetettél a mezõn; és a takarodás innepét az esztendõ végén, a mikor termésedet betakarítod a mezõrõl. |
| 17 | Three times in the year all thy males shall appear before the Lord GOD. | Esztendõnként háromszor jelenjék meg minden férfiad az Úr Isten színe elõtt. |
| 18 | Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. | Ne ontsd ki az én áldozatom vérét kovászos kenyér mellett, és ünnepi [áldozatom] kövére meg ne maradjon reggelig. |
| 19 | The first of the first-fruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. | A te földed zsengéjének elsejét vidd el a te Uradnak Istenednek házába. Ne fõzd meg a gödölyét az õ anyjának tejében. |
| 20 | Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared. | Ímé én Angyalt bocsátok el te elõtted, hogy megõrízzen téged az útban, és bevigyen téged arra a helyre, a melyet elkészítettem. |
| 21 | Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him. | Vigyázz magadra elõtte, és hallgass az õ szavára; meg ne bosszantsd õt, mert nem szenvedi el a ti gonoszságaitokat; mert az én nevem van õ benne. |
| 22 | But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy to thy enemies, and an adversary to thy adversaries. | Mert ha hallgatándasz az õ szavára; és mindazt megcselekedénded, a mit mondok: akkor ellensége lészek a te ellenségeidnek, és szorongatom a te szorongatóidat. |
| 23 | For my Angel shall go before thee, and bring thee in to the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hivites, and the Jebusites; and I will cut them off. | Mert az én Angyalom te elõtted megyen és beviszen téged az Emoreusok, Khitteusok, Perizeusok, Kananeusok, Khivveusok és Jebuzeusok közé, és kiirtom azokat. |
| 24 | Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images. | Ne imádd azoknak isteneit és ne tiszteld azokat, és ne cselekedjél az õ cselekedeteik szerint; hanem inkább döntögesd le azokat és tördeld össze bálványaikat. |
| 25 | And ye shall serve the LORD your God, and he will bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee. | És szolgáljátok az Urat a ti Istenteket, akkor megáldja a te kenyeredet és vizedet; és eltávolítom ti közûletek a nyavalyát. |
| 26 | There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: I will complete the number of thy days. | El sem vetél, meddõ sem lesz a te földeden [semmi]; napjaid számát teljessé teszem. |
| 27 | I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thy enemies turn their backs to thee. | Az én rettentésemet bocsátom el elõtted, és minden népet megrettentek, a mely közé mégy, és minden ellenségedet elfutamtatom elõtted. |
| 28 | And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee. | Darazsat is bocsátok el elõtted, és kiûzi elõled a Khivveust, Kananeust és Khitteust. |
| 29 | I will not drive them out from before thee in one year; lest the land should become desolate, and the beast of the field should multiply against thee. | De nem egy esztendõben ûzöm õt ki elõled, hogy a föld pusztává ne legyen, és meg ne sokasodjék ellened a mezei vad. |
| 30 | By little and little I will drive them out from before thee, until thou shalt be increased and inherit the land. | Lassan-lassan ûzöm õt ki elõled, míg megszaporodol és bírhatod a földet. |
| 31 mapa | And I will set thy bounds from the Red sea even to the sea of the Philistines, and from the desert to the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee. | És határodat a veres tengertõl a Filiszteusok tengeréig vetem, és a pusztától fogva a folyóvízig: mert kezeitekbe adom annak a földnek lakosait, és kiûzöd azokat elõled. |
| 32 | Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods. | Ne köss szövetséget se azokkal, se az õ isteneikkel. |
| 33 | They shall not dwell in thy land, lest they make thee to sin against me: for if thou shalt serve their gods, it will surely be a snare to thee. | Ne lakjanak a te földeden, hogy bûnbe ne ejtsenek téged ellenem: mert ha az õ isteneiket szolgálnád, vesztedre lenne az néked. |