Publicidade

Paz

Por Bíblia Online

A paz é um dos frutos do Espírito e uma promessa central de Jesus: 'Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou.' A Bíblia nos chama a buscar, cultivar e viver na paz de Deus.

A paz de Cristo

Jesus é o Príncipe da Paz. Antes de partir, prometeu aos discípulos uma paz que o mundo não pode dar nem tirar — paz sobrenatural em meio às tribulações.

̃ nsiil byɛ opi. ̃ ngwi byɛ opi o ̃. ̃ k’ewa byɛ onge b’ebewa ɔ̃kiri . Yɔɔl kwɛn ɔ̃kwal a byɛ abee abii, abee ̃ ye buɔ okal!

̃ nsiil byɛ opi. ̃ ngwi byɛ opi o ̃. ̃ k’ewa byɛ onge b’ebewa ɔ̃kiri . Yɔɔl kwɛn ɔ̃kwal a byɛ abee abii, abee ̃ ye buɔ okal!

̃ ngyɛɛn byɛ ãndɔɔ omɔ̃, kwɛn byɛ ekal y’opi onse ̃. Onse ɔ̃kiri, byɛ emwɛn fool. Kɛn a byɛ, ekal y’ɔ̃dzɔɔ̃! ̃ ndyam mvel ɔ̃kiri.»

̃ ngyɛɛn byɛ ãndɔɔ omɔ̃, kwɛn byɛ ekal y’opi onse ̃. Onse ɔ̃kiri, byɛ emwɛn fool. Kɛn a byɛ, ekal y’ɔ̃dzɔɔ̃! ̃ ndyam mvel ɔ̃kiri.»

Yeso opal ol’ayio a ndɛ

Ŋ’ebeta ɔ̃sam ondɛ, Yeso ndyam opal onse , bu abio bubu: «Yɔɔl opi okal ye byɛ!»

Paz com Deus

Justificados pela fé, temos paz com Deus por meio de Cristo. Ele é a nossa paz, que derrubou a barreira e nos reconciliou.

Obvool b’ondoo ye Nziã

Onge bɛn Nziã osuul bia-byɛ dzu m’okiool, bia-byɛ eli onse opi ye ndɛ, me nkuul a Mfam a bia-byɛ Yeso Mãsia.

Ke ngwel , ndɛ wu oli opi o bia-byɛ, ndɛ wu osi kwɛn Ayuda ye baal bɛn k’Ayuda akal yam ngelemɔ̃. Ŋ’ewi ndɛ nzuru a ndɛ, ndɛ obal ebɔɔ ki otaal ki ékekab . Ndɛ ombaal dzuun e Ngel a Moyize y’ãndɔɔ m’etam osa y’ɛ̃kiri ɛ̃ , kwɛn onse ndɛ, m’Ayuda ye bɛn k’Ayuda , ndɛ abuo mbuul wu ɔ̃nyiɔɔn, m’olɔ b’opi.

bvool kwɛn me nkuul a ndɛ, ndɛ abveel ondoo y’eluɔ bvieel ye ndyam, ekal bvi me nsie, ekal ̃ bvi ke ywel, me ndɔɔ yi alɔ opi me nkuul a ndɛ, m’ãkel m’enkulusu e ndɛ.

Byɛ bueel b’ekal ke bviil li Lom, bɛn Nziã ádzii byɛ bvool áti byɛ mbel k’ekal ba ngel, ̃ nswɛn byɛ. Yɔɔl kwɛn Nziã wu Tal a bia-byɛ ye Yeso Mãsia wu Mfam a bia-byɛ asio byɛ nyiĩ, awa byɛ opi!

Yɔɔl kwɛn Nziã wu Tal a bia-byɛ, ye Mfam Yeso Mãsia, asio byɛ nyiĩ, awa byɛ opi!

Yɔɔl kwɛn Nziã wu Tal a bia-byɛ ye Mfam Yeso Mãsia asio byɛ nyiĩ bvool awa byɛ opi!

A paz que excede o entendimento

A paz de Deus, que excede todo entendimento, guarda nosso coração e mente. Ela vem da confiança no Senhor e da entrega total a Ele.

Ebee nguo okɛɛ me ndɔɔ mbi pyɛ, kɛn a m’ãndɔɔ mbueel, ewa ãkɔɔ ã byɛ ola Nziã, m’ãbuɛɛn, m’oluɔɔn y’obveel b’ãtuɛɛn. Obobɔ, opi o Nziã b’onduru ãyal mbueel, òkiaal ɛ̃kwal ɛ̃ byɛ y’ãtsam ã byɛ onse bvoo a bia-byɛ ye Yeso Mãsia.

Ãndɔɔ m’éyio byɛ, m’ébɔɔ byɛ, m’éyoo byɛ ye m’émwɛn byɛ ola ̃, esa ̃. Obobɔ, Nziã-nga-opi àkal ye byɛ.

Ãndɔɔ m’éyio byɛ, m’ébɔɔ byɛ, m’éyoo byɛ ye m’émwɛn byɛ ola ̃, esa ̃. Obobɔ, Nziã-nga-opi àkal ye byɛ.

Yɔɔl kwɛn opi o Mãsia b’áti byɛ mbel ke k’ekal nzuru ngamɔ̃, okal y’okwɛn onse ɛ̃kwal ɛ̃ byɛ! Ekal ye tuɛɛn!

Yɔɔl kwɛn opi o Mãsia b’áti byɛ mbel ke k’ekal nzuru ngamɔ̃, okal y’okwɛn onse ɛ̃kwal ɛ̃ byɛ! Ekal ye tuɛɛn!

Promotores da paz

Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. A Escritura nos chama a buscar e promover a paz em todos os relacionamentos.

Esɛ ngamfɛn, ola baal b’asa kwɛn opi okal onse baal,

ke ngwel akieel ata me baan a Nziã!

Esɛ ngamfɛn, ola baal b’asa kwɛn opi okal onse baal,

ke ngwel akieel ata me baan a Nziã!

Okɛɛn byɛ ekoo, bvool ŋɛn ndɔɔ yɛn wu obvaan m’osa o byɛ, ekal y’opi ye baal bueel.

Obobɔ, bia-byɛ ebii kɛn obii m’ãbiri opi, ye m’ãsa kwɛn bia-byɛ eyi nkwel onse okiool mboo ̃.

Ke ngwel , Okwɛn o Nziã k’otal odza y’onywã , otal ãndɔɔ mã dzu, opi y’esɛ, bvi eya m’Ɔ̃fel wu Ɔ̃nsensal.

Esa mpɛn k’ekal onse opi ye baal bueel, bvool k’ekal onse onsensal bɛn, oywɛn, mbuul si ɔ̃̃ k’àmwɛn Mfam .

Esa mpɛn k’ekal onse opi ye baal bueel, bvool k’ekal onse onsensal bɛn, oywɛn, mbuul si ɔ̃̃ k’àmwɛn Mfam .

Ke ngwel , Ɔ̃nkaan wa ngel ayɛɛn bubu: «Mbuul wu odzii k’akal y’omwiĩ bo ngesɛ bvool akal y’ãtsoo m’esɛ, ebvaan ndɛ abee k’ayɛɛn obi me bakyɛ bvool abee ãndɔɔ mã pfuru oyɛɛn. Ebvaan ndɛ abal ãbi, asa obvɛ bvool abii opi y’ɔ̃tɛɛ̃ wueel.

Ebvaan ndɛ abal ãbi, asa obvɛ bvool abii opi y’ɔ̃tɛɛ̃ wueel.

O fruto da paz

A sabedoria que vem do alto é pacífica. O fruto da justiça se semeia em paz por aqueles que cultivam a paz com mansidão.

B’abelɔ opi onse abekwɛn onse opi, bvool nsia yi ebɔɔ eli omwiĩ bo dzu.

B’abelɔ opi onse abekwɛn onse opi, bvool nsia yi ebɔɔ eli omwiĩ bo dzu.

Kɛn ãyal m’ãfa ywel ãwa, ŋ’ɛ̃kwel kɛn, ɔ̃kwal wa tsɛtsɛ, ke mbee oŋɔ̃, ̃ ãwa opi y’efyɛ. ̃ ãdzii k’ãbvool baal, ãluul me nyiĩ bvool y’ãndɔɔ mã ngesɛ. ̃ k’ãli y’ɔ̃bɛɛ , k’ãli ̃ ye pfuru .

Kɛn Ɔ̃fel abeburu eluɔ bvi: dzii, esɛ, opi, osɛ-mwiĩ, owuaal o bakyɛ, obvɛ, okiool,

Mbuul wu oli y’esɛ ŋ’aseel ndɛ nkuul k’ali . Ke ngwel , oseel o nkuul oli ndɔɔ yi ãwua. Kɛn a ke mbee, osa kwɛn baal b’abɔɔ akal dzu bvool abɔɔ opi.

Paz interior e descanso

Aquietai-vos e sabei que Eu sou Deus. A paz do Senhor acalma tempestades, silencia medos e sustenta a alma em todo tempo.

Yeso ayesiool, oyiaan mfel bvool oyɛɛn ãdza ndiri: «Ɔ̃lii! Wuun-pi!» Obobɔ, mfel ofi, ɔ̃li bu abvi ndyam piɛɛl!

Kɛn a Yeso olieel ndɛ bubu: «Muaan a ̃, okiool o obvuul ! Yi onse opi bvool bvuul m’oluu o !»

«Ɔ̃ngwa oli eluɔ ki bvɛ, kɛn okɛɛn ɔ̃ngwa oywɛn obvie o ndɛ, emfa emã kyɛn byɛ ol’ebveel ndɛ ? Ekal y’ɔ̃ngwa onse byam bvool ekal onse opi ye bakyɛ.»

Anunciadores da paz

Como são formosos os pés dos que anunciam boas novas de paz! O evangelho é a mensagem de paz para todos os povos.

Okɛɛn k’ayuɔɔl mbuul , emfa emã ki ètee ndɛ? Ákel ndiri: «Ntaã e baal b’atee Nsia yi Ngesɛ eli yam mvɛ-mvɛ.»

«Bia-byɛ elweel Nziã wa ke ywel,

bvool eyɔɔl kwɛn opi okal me nsie, onse baal b’edzii ndɛ!»

ákeyɛɛn bubu:

«Yɔɔl kwɛn ɔ̃kwɛn wu aya me nkuũ a Mfam Nziã akal y’ondɔɔl o kuɔɔl!

Bia-byɛ elweel Nziã wa ke ywel!

Yɔɔl kwɛn opi okal mpɛ̃-a-mpɛ̃ a Nziã ye baal a ndɛ!»

Elaal ãtsam m’ãbvɛ m’ewa Nsia yi Ngesɛ yi opi onge asimpal me ntaã.

O Deus da paz

Que o Deus da paz esteja com todos vocês. Ele nos santifica por completo e nos guarda irrepreensíveis para a vinda do Senhor.

Yɔɔl kwɛn Nziã Nga-opi akal ye byɛ bueel! Amɛn!

Ondɔɔl o kuɔɔl y’ɔ̃bio

Yɔɔl kwɛn Mfam nga-opi ndyam awa byɛ opi lio lueel bvool m’emfa kieel! Yɔɔl Mfam akal ye byɛ bueel!

Ebuɛɛn

Yɔɔl kwɛn Nziã-Nga-Opi wu áseel onse b’ákwi-ákwi Ɔ̃nkiaal a emɛmɛ̃ wu ɔ̃nɛn, Mfam a bia-byɛ Yeso, m’ãkel m’Ondoo b’ɔ̃bu,

Ke ngwel , Nziã k’ali Nziã wu ɛ̃tswab , ndɛ oli Nziã wu opi.

Onge b’abesa onse Ãbvɔɔn mbueel mã ba ngel,

Paz, santidade e unidade

A paz exige esforço: guardar a unidade do Espírito, evitar contendas e buscar a santidade. Sem paz e santidade, ninguém verá o Senhor.

Esa mpɛn me ndɔɔ yi ekal kɛn okal onse bvoo wu ewa Ɔ̃fel me nkuul yi opi b’obvool byɛ bɛn ye bɛn.

Esa mpɛn me ndɔɔ yi ekal kɛn okal onse bvoo wu ewa Ɔ̃fel me nkuul yi opi b’obvool byɛ bɛn ye bɛn.

Ɔ̃sal a Mfam

Kal lala y’efua bvi onsam. Kɛn a bii ãndɔɔ mã dzu, y’okiool, ye dzii, y’opi, bvoo ye b’abuɛɛn Mfam m’ɔ̃kwal wa tsɛtsɛ.

Ekal y’okuru b’ɔ̃kwal ye bakyɛ. Okɛɛn wumɔ̃ osi obi, edzeel ndɛ. Onge b’edzeel Mfam byɛ, byɛ ̃ esa emfa kiki.

Yɔɔl kwɛn opi ye nyiĩ ekal ye baal b’anɔɔn k’asa ndɔɔ oyɔ, ekal ̃ y’Isalayel e Nziã!

Yɔɔl kwɛn Nziã ayoo byɛ ãwua, awa byɛ ̃ opi ye dzii bam ngamfɛn.

Paz e fé

O Deus da esperança nos encha de paz e alegria no crer. Quem mantém o pensamento firme no Senhor experimenta paz perfeita.

Yɔɔl kwɛn Nziã wu awa kaã aluul byɛ m’opi y’esɛ onse okiool o byɛ. M’emfa okyɛ, byɛ eluul me kaã me mpɛn a Ɔ̃fel wu Ɔ̃nsensal!

Ke ngwel , efua bvi ombuul ebiri k’epfu, Ɔ̃fel abiri k’elaã y’opi.

Ke ngwel , efua bvi ombuul ebiri k’epfu, Ɔ̃fel abiri k’elaã y’opi.

abesiil obiil ye fool m’ãmboo mbueel m’ebwel .

Nkuul yi opi, k’ayɛɛ .

Obal o Nziã k’oli ke nkwel a .»

Kɛn a Yeso olieel ɔ̃kaal ondɛ bubu: «Okiool o obvuul . Yi ngesɛ!»

Ŋ’èsam byɛ onse nzɔ ngamɔ̃, ŋ’ɛ̃kwel ebio anga-yɔ wɛn: "Yɔɔl kwɛn opi okal ye baal a nzɔ yi!"

Ŋ’emwɛn ndɛ kwɛn ndɛ olɔ k’akoo , ndɛ ol’oyuɔɔl atwel ol’ɔ̃taal a ndɛ ŋ’eli ndɛ kɛn lela, kwɛn asoo ãndɔɔ m’opi.»

Okɛɛn ayɔɔ byɛ, opi o byɛ òkal ye . Okɛɛn k’ayɔɔ byɛ , opi o byɛ òkɔɔl ola byam.

K’opi , epwel

«Ebee otsam wɛn ̃ ngyi y’opi onse ɔ̃kiri: Hɛɛ̃-̃, ̃ ke ngyi y’opi , ki ngyi ̃ ye kyɛ epwel e mvel.

M’osɛɛl, andoo, esia mpaa. Ebii kwɛn byɛ ebvool me nkuul. Ewa bakyɛ mpɛn, ekal y’ɔ̃dzi, ekal onse opi. Obobɔ, Nziã wa dzii, wu opi, àkal ye byɛ.

Ndɛ àsuo Nziã ola baal bɛn k’ayɛɛ ndɛ , ye baal b’ali ye buɔ b’epfu,

bvool asa kwɛn bia-byɛ ekal onse opi.»

Kɛn okɛɛn wɛn k’ali ɔ̃kiool odzii k’abam bal, yɔɔl kwɛn ndɛ abam . Me ndɔɔ yi obobɔ, ndoo wu bɔɔl wuo wu ɔ̃kaal oli ndii, ke ngwel Nziã oti byɛ mbel yi ekal onse opi.

Swebval ɔ̃kyam wa onge mbaa bu apal. Awi wu ánɔɔn nkal a ndɛ okwɛn b’ambaal opi me nsie, kwɛn baal atiɛɛn bakyɛ ãbwel. Awi ndɛ epwel kyam ki enɛn.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-