1 Justo serias, ó Senhor,
ainda que eu entrasse contigo num pleito;
contudo falarei contigo dos teus juízos.
Por que prospera o caminho dos ímpios,
e vivem em paz todos os que
procedem aleivosamente?
2 Plantaste-os, e eles se enraizaram;
crescem, dão também fruto;
chegado estás à sua boca,
porém longe de suas entranhas.
3 Mas tu, ó Senhor, me conheces,
tu me vês, e provas o meu coração para contigo;
arranca-os como as ovelhas para o matadouro,
e dedica-os para o dia da matança.
4 Até quando lamentará a terra,
e se secará a erva de todo o campo?
Pela maldade dos que habitam nela,
perecem os animais e as aves;
porquanto dizem: Ele não verá o nosso fim.
5 Se te fatigas correndo com homens que vão a pé,
como poderás competir com os cavalos?
Se tão somente numa terra de paz estás confiado,
como farás na enchente do Jordão?
6 Porque até os teus irmãos,
e a casa de teu pai,
eles próprios procedem deslealmente contigo;
eles mesmos clamam após ti em altas vozes:
Não te fies neles,
ainda que te digam coisas boas.
7 Desamparei a minha casa,
abandonei a minha herança;
entreguei a amada da minha
alma na mão de seus inimigos.
8 Tornou-se a minha herança
para mim como leão numa floresta;
levantou a sua voz contra mim,
por isso eu a odiei.
9 A minha herança é para mim
ave de rapina de várias cores.
Andam as aves de rapina contra ela em redor.
Vinde, pois,
ajuntai todos os animais do campo,
trazei-os para a devorarem.
10 Muitos pastores destruíram a minha vinha,
pisaram o meu campo;
tornaram em desolado
deserto o meu campo desejado.
11 Em desolação a puseram,
e clama a mim na sua desolação;
e toda a terra está desolada,
porquanto não há ninguém
que tome isso a sério.
12 Sobre todos os lugares
altos do deserto vieram destruidores;
porque a espada do Senhor devora desde um extremo da terra até o outro;
não há paz para nenhuma carne.
13 Semearam trigo, e segaram espinhos;
cansaram-se, mas de nada se aproveitaram;
envergonhados sereis das vossas colheitas,
e por causa do ardor da ira do Senhor.
14 Assim diz o Senhor, acerca de todos os meus maus vizinhos, que tocam a minha herança, que fiz herdar ao meu povo Israel: Eis que os arrancarei da sua terra, e a casa de Judá arrancarei do meio deles.
15 E será que, depois de os haver arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei voltar cada um à sua herança, e cada um à sua terra. 16 E será que, se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: Vive o Senhor, como ensinaram o meu povo a jurar por Baal; então edificar-se-ão no meio do meu povo. 17 Mas se não quiserem ouvir, totalmente arrancarei a tal nação, e a farei perecer, diz o Senhor.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 耶和华啊!我跟你争辩的时候,
总是你有理;
然而我还要跟你讨论有关公正的问题。
恶人的道路为甚么亨通?
所有行诡诈的为甚么都得享安逸?
2 你栽种了他们,他们也扎了根,
并且长大,结出果实;
他们的口中有你,
心里却没有你"他们的口中有你,心里却没有你"原文作"你与他们的口很接近,却离他们的心很远"。
3 但耶和华啊!你认识我,了解我,
你察验了我对你的心意。
求你把他们拉出来,好象将宰的羊一般;
求你把他们分别出来,留待宰杀的日子。
4 这地悲哀,
田野的青草都枯干,要等到几时呢?
由于这地居民的恶行,
走兽和飞鸟都灭绝了;
因为他们说:" 神看不见我们的结局。"
5 耶和华说:"如果你与徒步的人同跑,尚且觉得疲倦,
怎能跟马赛跑呢?
你在平安稳妥之地,尚且跌倒,
在约旦河边的丛林怎么办呢?
6 因为连你的兄弟、你的父家,
都以诡诈待你,
连他们也在你后面高声喊叫。
虽然他们对你说好话,
你也不可信他们。"
7 "我撇下了我的家,
丢弃了我的产业;
我把我心爱的
交在她仇敌的手中。
8 我的产业对我,
就像树林中的狮子向我咆哮,
因此我恨恶她。
9 我的产业对我,不就像一只带斑点的鸷鸟,
其他的鸷鸟都四围攻击她?
你们去聚集田野各样的走兽,
带牠们来吃吧!
10 许多牧人毁坏了我的葡萄园,
践踏了我的田地;
他们使我美好的田地
变为荒凉的旷野。
11 他们使地荒凉,
在我面前一片荒凉悲哀;
全地荒凉,
却无人关心。"
12 在旷野一切光秃的高冈上,
行毁灭的已经来到了;
因为耶和华的刀。
从地这边直到地那边,要吞灭一切;
人人都没有平安。
13 他们种的是小麦,收的却是荆棘;
虽然筋疲力竭,却一无所获。
因耶和华的烈怒,
他们必为自己的"自己的"原文作"你们的"出产羞愧本句或译:"你们必为你们的农获羞愧"。
14 耶和华这样说:"至于所有邪恶的邻国,他们侵犯我赐给我子民以色列的产业;看哪!我要把他们从本地拔出来,也要把犹大家从他们中间拔出来。15 但我把他们拔出来以后,我必再怜悯他们,把他们领回来,各自归回自己的产业,自己的故乡。16 如果那些邻近的国家真的学习我子民的道路,指着我的名起誓,说:‘我指着永活的耶和华起誓!’正如他们从前教导我的子民指着巴力起誓一样,他们就必在我的子民中间被建立起来。17 他们如果有不听从的,我就把那国拔出来,把她拔除消灭。"这是耶和华的宣告。