1 A palavra que falou o Senhor contra a Babilônia, contra a terra dos caldeus, por intermédio de Jeremias, o profeta.
2 Anunciai entre as nações;
e fazei ouvir, e arvorai um estandarte,
fazei ouvir, não encubrais;
dizei: Tomada está Babilônia,
confundido está Bel,
espatifado está Merodaque,
confundidos estão os seus ídolos,
e quebradas estão as suas imagens.
3 Porque subiu contra ela uma nação do norte, que fará da sua terra uma solidão, e não haverá quem nela habite; tanto os homens como os animais fugiram, e se foram. 4 Naqueles dias, e naquele tempo, diz o Senhor, os filhos de Israel virão, eles e os filhos de Judá juntamente; andando e chorando virão, e buscarão ao Senhor seu Deus. 5 Pelo caminho de Sião perguntarão, para ali voltarão os seus rostos, dizendo: Vinde, e unamo-nos ao Senhor, numa aliança eterna que nunca será esquecida. 6 Ovelhas perdidas têm sido o meu povo, os seus pastores as fizeram errar, para os montes as desviaram; de monte para outeiro andaram, esqueceram-se do lugar do seu repouso. 7 Todos os que as achavam as devoravam, e os seus adversários diziam: Culpa nenhuma teremos; porque pecaram contra o Senhor, a morada da justiça, sim, o Senhor, a esperança de seus pais.
8 Fugi do meio de Babilônia, e saí da terra dos caldeus, e sede como os bodes diante do rebanho. 9 Porque eis que eu suscitarei e farei subir contra a Babilônia uma congregação de grandes nações da terra do norte, e se prepararão contra ela; dali será tomada; as suas flechas serão como as de valente herói, nenhuma tornará sem efeito.
10 A Caldeia servirá de presa; todos os que a saquearam serão fartos, diz o Senhor.
11 Porquanto vos alegrastes,
e vos regozijastes,
ó saqueadores da minha herança,
porquanto vos engordastes como novilha no pasto,
e mugistes como touros.
12 Será mui confundida vossa mãe,
ficará envergonhada a que vos deu à luz;
eis que ela será a última das nações,
um deserto, uma terra seca e uma solidão.
13 Por causa do furor do Senhor não será habitada,
antes se tornará em total assolação;
qualquer que passar por Babilônia se espantará,
assobiará por todas as suas pragas.
14 Ordenai-vos contra Babilônia ao redor,
todos os que armais arcos;
atirai-lhe, não poupeis as flechas,
porque pecou contra o Senhor.
15 Gritai contra ela ao redor,
ela já se submeteu;
caíram seus fundamentos,
estão derrubados os seus muros;
porque esta é a vingança do Senhor;
vingai-vos dela; como ela fez,
assim lhe fazei.
16 Arrancai de Babilônia o que semeia,
e o que leva a foice no tempo da sega;
por causa da espada
aflitiva virar-se-á cada um para o seu povo,
e fugirá cada um para a sua terra.
17 Cordeiro desgarrado é Israel; os leões o afugentaram; o primeiro a devorá-lo foi o rei da Assíria; e, por último Nabucodonosor, rei de Babilônia, lhe quebrou os ossos. 18 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que castigarei o rei de Babilônia, e a sua terra, como castiguei o rei da Assíria. 19 E farei tornar Israel para a sua morada, e ele pastará no Carmelo e em Basã; e fartar-se-á a sua alma no monte de Efraim e em Gileade. 20 Naqueles dias, e naquele tempo, diz o Senhor, buscar-se-á a maldade de Israel, e não será achada; e os pecados de Judá, mas não se acharão; porque perdoarei os remanescentes que eu deixar.
21 Sobe contra a terra de Merataim,
sim, contra ela,
e contra os moradores de Pecode;
assola e inteiramente destrói tudo após eles,
diz o Senhor,
e faze conforme tudo o que te mandei.
22 Estrondo de batalha há na terra,
e de grande destruição.
23 Como foi cortado e quebrado o martelo de toda a terra!
Como se tornou Babilônia
objeto de espanto entre as nações!
24 Laços te armei, e também foste presa,
ó Babilônia, e tu não o soubeste;
foste achada, e também apanhada;
porque contra o Senhor te entremeteste.
25 O Senhor abriu o seu depósito,
e tirou os instrumentos da sua indignação;
porque o Senhor Deus dos Exércitos,
tem uma obra a realizar na terra dos caldeus.
26 Vinde contra ela dos confins da terra,
abri os seus celeiros;
fazei dela montões de ruínas,
e destruí-a de todo; nada lhe fique de sobra.
27 Matai a todos os seus novilhos,
desçam a matança. Ai deles,
porque veio o seu dia,
o tempo do seu castigo!
28 Eis a voz dos que fugiram e escaparam da terra de Babilônia, para anunciarem em Sião a vingança do Senhor nosso Deus, a vingança do seu templo.
29 Convocai contra Babilônia os flecheiros, a todos os que armam arcos; acampai-vos contra ela em redor, ninguém escape dela; pagai-lhe conforme a sua obra, conforme tudo o que fez, fazei-lhe; porque se houve arrogantemente contra o Senhor, contra o Santo de Israel. 30 Portanto, cairão os seus jovens nas suas ruas; e todos os seus homens de guerra serão desarraigados naquele dia, diz o Senhor.
31 Eis que eu sou contra ti,
ó soberbo, diz o Senhor Deus dos Exércitos;
porque veio o teu dia,
o tempo em que te hei de castigar.
32 Então tropeçará o soberbo,
e cairá, e ninguém haverá que o levante;
e porei fogo nas suas cidades,
o qual consumirá todos os seus arredores.
33 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Os filhos de Israel e os filhos de Judá foram oprimidos juntamente; e todos os que os levaram cativos os retiveram, não os quiseram soltar. 34 Mas o seu Redentor é forte, o Senhor dos Exércitos é o seu nome; certamente pleiteará a causa deles, para dar descanso à terra, e inquietar os moradores de Babilônia.
35 A espada virá sobre os caldeus,
diz o Senhor,
e sobre os moradores de Babilônia,
e sobre os seus príncipes,
e sobre os seus sábios.
36 A espada virá sobre os mentirosos,
e ficarão insensatos;
a espada virá sobre os seus poderosos,
e desfalecerão.
37 A espada virá sobre os seus cavalos,
e sobre os seus carros,
e sobre toda a mistura de povos,
que está no meio dela;
e tornar-se-ão como mulheres;
a espada virá sobre os seus tesouros,
e serão saqueados.
38 Cairá a seca sobre as suas águas,
e secarão;
porque é uma terra de imagens esculpidas,
e pelos seus ídolos andam enfurecidos.
39 Por isso habitarão nela as feras do deserto, com os animais selvagens das ilhas; também habitarão nela as avestruzes; e nunca mais será povoada, nem será habitada de geração em geração. 40 Como quando Deus subverteu a Sodoma e a Gomorra, e as suas cidades vizinhas, diz o Senhor, assim ninguém habitará ali, nem morará nela filho de homem.
41 Eis que um povo vem do norte;
uma grande nação e muitos
reis se levantarão dos extremos da terra.
42 Armam-se de arco e lança;
eles são cruéis, e não têm piedade;
a sua voz bramará como o mar,
e sobre cavalos cavalgarão,
todos postos em ordem como um homem para a batalha,
contra ti, ó filha de Babilônia.
43 O rei de Babilônia ouviu a sua fama,
e desfaleceram as suas mãos;
a angústia se apoderou dele,
dores como da que está de parto.
44 Eis que ele como leão subirá da enchente do Jordão, contra a morada forte, porque num momento o farei correr dali; e quem é o escolhido que porei sobre ela? Porque quem é semelhante a mim, e quem me fixará o tempo? E quem é o pastor que poderá permanecer perante mim? 45 Portanto ouvi o conselho do Senhor, que ele decretou contra Babilônia, e os seus desígnios que intentou contra a terra dos caldeus: certamente os pequenos do rebanho os arrastarão; certamente ele assolará as suas moradas sobre eles. 46 Ao estrondo da tomada de Babilônia estremeceu a terra; e o grito se ouviu entre as nações.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 以下是耶和华藉耶利米先知论到巴比伦,就是迦勒底人的地所说的话。
2 "你们要在列国中传扬和宣告,
要竖起旗帜宣扬,
不可隐瞒,说:
‘巴比伦被攻取了!
彼勒蒙羞,
米罗达惊慌;
巴比伦的神像都蒙羞,它的偶像都惊慌。’
3 因为有一个国家从北方来攻击它,
使它的地荒凉;
没有人在那里居住,
人畜都逃跑无踪。
4 到那些日子、那时候这是耶和华的宣告,
以色列人必和犹大人一同来,
边走边哭,
要寻找耶和华他们的 神。
5 他们要询问往锡安的路,又面向锡安,说:
‘来吧!我们要以那永不可忘记的约与耶和华连合。’
6 我的子民成了迷失的羊,
他们的牧人使他们走错了路,
使他们在山上徘徊;
他们从大山走到小山,
忘记了他们安歇之处。
7 所有遇见他们的都吞吃他们;
他们的敌人说:‘我们没有罪,
因为他们得罪了耶和华,那真正的居所;
耶和华是他们列祖的盼望。’
8 我的子民哪!你们要从巴比伦中间逃跑,
从迦勒底人的地出来;
要像公山羊走在羊群前面。
9 因为,看哪!我必激动强国从北方之地联群而来,
攻击巴比伦;
他们要列阵攻打巴比伦;
巴比伦就必被攻取。
他们的箭必像善战的勇士,
不会空手而回。
10 迦勒底必成为掠物,
掳掠它的都必心满意足。"
这是耶和华的宣告。
11 "抢夺我产业的啊!
你们虽然欢喜快乐,
像踹谷的母牛犊跳跃,
像雄壮的马嘶叫;
12 但你们的母亲必极度羞愧,
生你们的必受耻辱。
看哪!她要在列国中沦为最弱小的,
成为旷野、旱地、沙漠。"
13 因耶和华的烈怒,巴比伦必没有人居住,
完全荒废;
每一个住过巴比伦的,
都必因这地遭受的一切创伤而惊骇,
并且嗤笑它。
14 所有拉弓的啊!
你们要在巴比伦四围列阵;
射箭攻击它,不要吝啬箭枝,
因为它得罪了耶和华。
15 你们要在它的四周吶喊攻击它;
它投降了,
它城墙的支柱倒塌了,
它的城墙拆毁了。
因为这是耶和华的报复;
你们要向巴比伦报复,
它怎样待人,你们也要怎样待它。
16 你们要把播种的,和在收割的时候手持镰刀的,
都从巴比伦剪除;
因为欺压者的刀剑,
他们各人必归回自己的本族,
各自逃回自己的故乡。
17 以色列是被赶散的羊,它被狮子赶逐。先是亚述王把它吞灭,现在巴比伦王尼布甲尼撒要咬碎它的骨头。18 因此,万军之耶和华 神这样说:"看哪!我必惩罚巴比伦王和他的国土,像我以前惩罚亚述王一样,19 我必领以色列回到它的牧场,它必在迦密和巴珊吃草,又在以法莲山地和基列地吃得饱足。20 到那些日子,那时候,人要寻查以色列的罪孽,却无所发现;要查究犹大的罪恶,却一无所见;因为我必赦免我留下的那些人。"这是耶和华的宣告。
21 "你们要攻击米拉大翁的地,
上去攻击她,
又攻击比割的居民,
屠杀他们,把他们彻底消灭,
照着我吩咐你们的一切执行。"
这是耶和华的宣告。
22 境内有战争的声音,
和极大的毁灭。
23 击打全地的大锤,怎么被砍断毁掉!
巴比伦在列国中,怎么成了令人惊骇的对象呢!
24 "巴比伦哪!我设下网罗捉拿你,
你被捉住,仍不自觉;
你被发现,也被抓住,
因为你和耶和华争斗。"
25 耶和华打开了自己的军械库,
拿出他忿怒的武器;
因为主万军之耶和华
在迦勒底人的地有事要作。
26 你们要从四面八方攻击巴比伦,
打开它的谷仓,
把它堆起来好象堆谷物一样;
把它彻底消灭,
甚么都不留下。
27 要击杀它所有的公牛,
使他们下去被屠杀!
他们有祸了!因为他们的日子,
就是他们受惩罚的时候,来到了。
28 听哪!从巴比伦的地逃出得以脱险的人,
在锡安述说耶和华我们 神的报复,
就是为他的殿而施行的报复。
29 "要召集弓箭手去攻击巴比伦,
要召集所有拉弓的;
要在巴比伦的四围安营攻击它,
不容一人逃脱。
要照着它的所作所为报应它,
它怎样待人,你们也要怎样待它;
因它狂傲地敌对耶和华,
与以色列的圣者为敌。
30 所以,它的年轻人必仆倒在它的街道上,
到那一天,它所有的战士都必被消灭。"
这是耶和华的宣告。
31 "傲慢的人哪!我必敌对你
这是主万军之耶和华的宣告,
因为你的日子,就是我惩罚你的时候,来到了。
32 那傲慢的必绊跌仆倒,
没有人扶他起来;
我必在他的城镇中放火,
吞灭他四围的一切。"
33 万军之耶和华这样说:
"以色列人被压迫,
犹大人也一样受到欺压;
所有俘掳他们的都紧紧抓住他们,
不肯释放他们。
34 但他们的救赎主大有能力,
万军之耶和华是他的名;
他必认真地为他们的案件申辩,
好使那地得到安宁,
却使巴比伦的居民惶乱不安。
35 刀剑必攻击迦勒底人,
攻击巴比伦的居民,
攻击它的领袖和智慧人。"
这是耶和华的宣告。
36 "刀剑必攻击胡说八道的假先知,
他们必变成愚昧;
刀剑必攻击它的勇士,
他们必惊惶失措;
37 刀剑必攻击它的马匹和战车,
攻击它境内所有外族的人,
他们必像妇女一样柔弱;
刀剑必攻击它的一切宝库,
它们必被抢掠;
38 干旱"干旱"或参照《七十士译本》和其他古译本翻译为"刀剑"必攻击它的河流,
它们必干涸;
因为这是偶像的地,
人必因可怕的偶像迷失本性。
39 旷野的走兽和豺狼必住在那里,
鸵鸟也必住在其中;
那地永远再没有人居住,
世世代代不再有人住在那里,
40 就像 神倾覆的所多玛、蛾摩拉,
和它们邻近的城镇一样;
必没有人住在那里,
也必没有人在那里寄居。"
这是耶和华的宣告。
41 "看哪!有一个民族从北方而来,
有一大国和许多君王被激动,
从地极来到。
42 他们紧握弓和枪,
性情残忍,毫无怜悯;
他们的声音像海洋怒吼;
巴比伦的居民哪!
他们骑着战马,
在战场上如同一人,列阵攻击你们。
43 巴比伦王听了有关他们的消息,
手就发软;
痛苦紧紧抓住他,
他疼痛好象正在生产的妇人。
44 看哪!狮子怎样从约旦河边的丛林走上来,
攻击常绿的牧场,
照样,我必在眨眼之间把巴比伦赶走,使它离开这地;
谁蒙拣选,我就派谁治理这地。
谁能和我相比呢?谁可以把我传来审讯呢?
哪一个牧人能在我面前站立得住呢?"
45 因此,你们要听耶和华筹谋对付巴比伦的计划,
和他为了攻击迦勒底人的地所定下的策略。
他们羊群中最小的也必被拉去,
他们的牧场也必因临到它们的灾祸而荒废。
46 因巴比伦陷落的响声,
地就震动;
列国都听见它的哀叫声。