1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Vai, e clama aos ouvidos de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor: Lembro-me de ti, da piedade da tua mocidade, e do amor do teu noivado, quando me seguias no deserto, numa terra que não se semeava.
3 Então Israel era santidade para o Senhor,
e as primícias da sua novidade;
todos os que o devoravam eram tidos por culpados;
o mal vinha sobre eles, diz o Senhor.
4 Ouvi a palavra do Senhor, ó casa de Jacó, e todas as famílias da casa de Israel;
5 Assim diz o Senhor:
Que injustiça acharam vossos pais em mim,
para se afastarem de mim,
indo após a vaidade, e tornando-se levianos?
6 E não disseram: Onde está o Senhor,
que nos fez subir da terra do Egito,
que nos guiou através do deserto,
por uma terra árida, e de covas,
por uma terra de sequidão e sombra de morte,
por uma terra pela qual ninguém transitava,
e na qual não morava homem algum?
7 E eu vos introduzi numa terra fértil,
para comerdes o seu fruto e o seu bem;
mas quando nela entrastes contaminastes a minha terra,
e da minha herança fizestes uma abominação.
8 Os sacerdotes não disseram:
Onde está o Senhor?
E os que tratavam da lei não me conheciam,
e os pastores prevaricavam contra mim,
e os profetas profetizavam por Baal,
e andaram após o que é de nenhum proveito.
9 Portanto ainda contenderei convosco,
diz o Senhor;
e até com os filhos de
vossos filhos contenderei.
10 Pois, passai às ilhas de Quitim,
e vede; e enviai a Quedar,
e atentai bem,
e vede se jamais sucedeu coisa semelhante.
11 Houve alguma nação que trocasse os seus deuses,
ainda que não fossem deuses?
Todavia o meu povo trocou a
sua glória por aquilo que é
de nenhum proveito.
12 Espantai-vos disto, ó céus,
e horrorizai-vos!
Ficai verdadeiramente desolados,
diz o Senhor.
13 Porque o meu povo fez duas maldades:
a mim me deixaram,
o manancial de águas vivas,
e cavaram cisternas,
cisternas rotas, que não retêm águas.
14 Acaso é Israel um servo?
É ele um escravo nascido em casa?
Por que, pois, veio a ser presa?
15 Os filhos de leão rugiram sobre ele,
levantaram a sua voz;
e fizeram da sua terra uma desolação;
as suas cidades se queimaram,
e ninguém habita nelas.
16 Até os filhos de Nofe e de
Tafnes te quebraram o alto da cabeça.
17 Porventura não fizeste isto a ti mesmo,
deixando o Senhor teu Deus,
no tempo em que ele te guiava pelo caminho?
18 Agora, pois,
que te importa a ti o caminho do Egito,
para beberes as águas de Sior?
E que te importa a ti o caminho da Assíria,
para beberes as águas do rio?
19 A tua malícia te castigará,
e as tuas apostasias te repreenderão;
sabe, pois, e vê,
que mal e quão amargo é deixares ao Senhor teu Deus,
e não teres em ti o meu temor,
diz o Senhor Deus dos Exércitos.
20 Quando eu já há muito quebrava o teu jugo,
e rompia as tuas ataduras,
dizias tu: Nunca mais transgredirei;
contudo em todo o outeiro
alto e debaixo de toda a
árvore verde te andas
encurvando e prostituindo-te .
21 Eu mesmo te plantei como vide excelente,
uma semente inteiramente fiel;
como, pois,
te tornaste para mim uma
planta degenerada como vide estranha?
22 Por isso, ainda que te laves com salitre,
e amontoes sabão,
a tua iniquidade está gravada diante de mim,
diz o Senhor Deus.
23 Como dizes logo:
Não estou contaminada nem andei após os baalins?
Vê o teu caminho no vale,
conhece o que fizeste;
dromedária ligeira és,
que anda torcendo os seus caminhos.
24 Jumenta montês, acostumada ao deserto,
que, conforme o desejo da sua alma,
sorve o vento, quem a deteria no seu cio?
Todos os que a buscarem não se cansarão;
no mês dela a acharão.
25 Evita que o teu pé ande descalço,
e a tua garganta tenha sede.
Mas tu dizes: Não há esperança;
porque amo os estranhos, após eles andarei.
26 Como fica confundido o ladrão quando o apanham,
assim se confundem os da casa de Israel;
eles, os seus reis,
os seus príncipes,
e os seus sacerdotes, e os seus profetas,
27 Que dizem ao pau: Tu és meu pai;
e à pedra: Tu me geraste;
porque me viraram as costas,
e não o rosto;
mas no tempo da sua angústia dirão:
Levanta-te, e livra-nos.
28 Onde, pois, estão os teus deuses,
que fizeste para ti?
Que se levantem,
se te podem livrar no tempo da tua angústia;
porque os teus deuses, ó Judá,
são tão numerosos como as tuas cidades.
29 Por que contendeis comigo?
Todos vós transgredistes contra mim,
diz o Senhor.
30 Em vão castiguei os vossos filhos;
eles não aceitaram a correção;
a vossa espada devorou os
vossos profetas como um leão destruidor.
31 Oh geração!
Considerai vós a palavra do Senhor:
Porventura tenho eu sido para Israel um deserto?
Ou uma terra da mais espessa escuridão?
Por que, pois, diz o meu povo:
Temos determinado; não viremos mais a ti?
32 Porventura esquece-se a virgem dos seus enfeites,
ou a noiva dos seus adornos?
Todavia o meu povo se
esqueceu de mim por inumeráveis dias.
33 Por que ornamentas o teu caminho,
para buscares o amor?
Pois até às malignas
ensinaste os teus caminhos.
34 Até nas orlas dos teus
vestidos se achou o sangue
das almas dos inocentes e necessitados;
não cavei para achar,
pois se vê em todas estas coisas.
35 E ainda dizes: Eu estou inocente;
certamente a sua ira se desviou de mim.
Eis que entrarei em juízo contigo,
porquanto dizes: Não pequei.
36 Por que te desvias tanto,
mudando o teu caminho?
Também do Egito serás envergonhada,
como foste envergonhada da Assíria.
37 Também daquele sairás com as mãos sobre a tua cabeça;
porque o Senhor rejeitou a tua confiança,
e não prosperarás com eles.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 耶和华的话临到我,说:2 "你去在耶路撒冷人的耳中呼叫,说:‘耶和华这样说:
你年轻时的恩爱,
新婚时的爱情,
你怎样在旷野、
在未曾耕种之地跟从我,
我都记得。
3 那时,以色列归耶和华为圣,
作他初熟的土产。
吞吃她的,都算为有罪,
灾祸必临到他们。’"
这是耶和华的宣告。
4 雅各家啊!以色列家的各族啊!你们要听耶和华的话。5 耶和华这样说:
"你们列祖在我身上究竟发现了甚么不义,
使他们远离我,
随从虚无的偶像,
自己也成了虚妄呢?
6 他们也不问:
‘那领我们从埃及地上来,
引导我们走过旷野,
走过荒漠有深坑之地、
干旱死荫之地、
无人经过、无人居住之地的耶和华在哪里呢?’
7 我领你们进入这肥美之地,
得吃其中的果子和美物;
可是你们一进来,就玷污了我的地;
你们使我的产业成为可憎恶的。
8 众祭司都不问:‘耶和华在哪里?’
律法师不认识我,
官长悖逆我,
先知奉巴力的名说预言,
跟从那无益的偶像。
9 因此,我要再跟你们争辩,
也要跟你们的子孙争辩。"
这是耶和华的宣告。
10 "你们尽管过到基提海岛察看,
派人去基达仔细查考,
看看曾有这样的事没有。
11 有哪一国把自己的神换掉呢?
其实那些并不是神。
我的子民竟把他们的荣耀,
换了无益的偶像。
12 诸天哪!你们要因此震惊,
要大大战栗,极其凄凉。"
这是耶和华的宣告。
13 "因为我的子民作了两件恶事,
就是离弃了我这活水的泉源,
为自己凿了池子,
是破裂不能存水的池子。
14 "以色列岂是奴隶,或是在家中生的奴仆呢?
为甚么竟成了掠物呢?
15 幼狮都向他咆哮,
大声吼叫,
使他的地荒凉,
城中破毁,无人居住。
16 挪弗人和答比匿人
也剃光了你的头顶。
17 你这不是自作自受吗?
耶和华你的 神在路上引导你时,
你却离弃了他。
18 现在,你为甚么要到埃及去,
喝西曷的水呢?
你为甚么要到亚述去,
喝幼发拉底河的水呢?
19 你自己的罪恶要惩罚你,
你背道的事必责备你。
你当知道,也要明白,
离弃耶和华你的 神,
没有畏惧我的心,
是邪恶的,是痛苦的。"
这是主万军之耶和华的宣告。
20 "你从古时就折断了自己的轭,
解开了自己的绳索,
说:‘我不事奉你了。’
你在每个高冈上,
在每棵繁茂树下,
蹲伏行淫。
21 我栽你时原是上等的葡萄树,
是绝对纯种的;
你怎么在我面前变为坏枝子,
成了野葡萄呢?
22 你虽然用碱洗涤,
多加肥皂,
你罪孽的污渍仍留在我面前。"
这是主耶和华的宣告。
23 "你怎么能说:‘我没有玷污自己,
未曾跟从过巴力’呢?
看看你在谷中的行径,
想想你所作过的!
简直像快捷的小雌驼,在路上乱闯;
24 又像惯在旷野的野驴,
欲心一起就喘气,
牠春情发动,谁能抑制牠呢?
寻找牠的都不必费力,
在牠的交配期间,必能找到牠。
25 不要使你的脚赤露,
你的喉咙干渴!
你却说:‘没用的!
因为我爱外族人的神,
我要跟从他们!’
26 "贼被捉拿时怎样羞愧,
以色列家和他们的君王、领袖、
祭司和先知,
也都怎样羞愧。
27 他们对木头说:‘你是我爸爸’;
对石头说:‘你是生我的’。
他们以背向我,
不以脸向我;
然而遭遇患难时却说:
‘起来,救救我们吧!’
28 你为自己所做的神在哪里?
你遭遇患难时,
如果他们能救你,就让他们起来吧!
犹大啊!你的城有多少,
你的神也有多少!
29 你们为甚么跟我争辩呢?
你们都悖逆了我!"
这是耶和华的宣告。
30 "我责打你们的儿女也是没用,
因为他们不受管教。
你们的刀剑,
像灭命的狮子吞噬你们的先知。
31 这世代的人哪!你们要注意耶和华的话:
‘对以色列人来说,难道我是旷野,
或是黑暗的地方?
我的子民为甚么说:我们自由了,
不再到你那里去了?
32 少女能忘记她的饰物吗?
新妇能忘记她的华带吗?
我的子民却忘记了我,
这些日子无法数算。
33 你多么通晓门路,
去寻求爱情!
就连坏女人,
你也可以把门路指教她们。
34 在你衣襟上又发现无辜穷人的血,
并且你不是发现他们在挖窟窿时杀他们的。
虽然这样,
35 你还说:我是无辜的,
他的怒气必已离开我。
看哪!我要审判你,
因为你曾说:我没有犯罪!
36 你为甚么要东奔西跑,
改变你的路向呢?
你必因埃及蒙羞,
像你从前因亚述受辱一样。
37 你必双手抱头从埃及出来,
因为耶和华弃绝了你所倚靠的,
你靠他们必不能成功。’"