1 A palavra do Senhor, que veio a Jeremias, o profeta, contra os filisteus, antes que Faraó ferisse a Gaza.
2 Assim diz o Senhor:
Eis que se levantam as águas do norte,
e tornar-se-ão em torrente transbordante,
e alagarão a terra e sua plenitude,
a cidade, e os que nela habitam;
e os homens clamarão,
e todos os moradores da terra se lamentarão;
3 Ao ruído estrepitoso dos cascos dos seus fortes cavalos,
ao barulho de seus carros,
ao estrondo das suas rodas;
os pais não atendem aos filhos,
por causa da fraqueza das mãos;
4 Por causa do dia que vem,
para destruir a todos os filisteus,
para cortar de Tiro e de
Sidom todo o restante que os socorra;
porque o Senhor destruirá os filisteus,
o remanescente da ilha de Caftor.
5 A calvície veio sobre Gaza,
foi desarraigada Ascalom,
com o restante do seu vale;
até quando te retalharás?
6 Ah; espada do Senhor!
Até quando deixarás de repousar?
Volta para a tua bainha,
descansa, e aquieta-te.
7 Mas como te aquietarás?
Pois o Senhor deu ordem à espada contra Ascalom,
e contra a praia do mar,
para onde ele a enviou.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 在法老攻击迦萨以先,耶和华论到非利士人的话临到耶利米先知。
2 耶和华这样说:
"看哪!有水从北方涨起,
成为一股泛滥的洪流,
淹没大地和地上的一切,
淹没城镇和住在城中的居民。
人必呼喊,
地上所有的居民必哀号。
3 因为听见战马的蹄声,
还有战车辚辚和车轮辘辘的响声,
作父亲的双手酸软无力,
不能照顾他们的儿女。
4 日子将到,非利士人必全遭毁灭,
所有曾援助推罗和西顿仍然幸存的人必被剪除,
因为耶和华要毁灭非利士人,
就是迦斐托岛余剩的人。
5 迦萨成了秃头的,
亚实基伦静默无声"静默无声"或译:"被毁坏了",
在它们的平原上"在它们的平原上"或参照《七十士译本》译作"亚衲族"〔参书11:21~22〕余剩的人哪,
你们划伤自己的身体要到几时呢?"
6 耶和华的刀剑哪,
你要到几时才可停下来呢?
请你入鞘吧!
休息静止吧!
7 但耶和华既吩咐了它,
又怎能停下来呢?
他指派了它去攻击亚实基伦和沿海一带。