1 א   טוב פת חרבה ושלוה-בה--    מבית מלא זבחי-ריב br

2 ב   עבד-משכיל--ימשל בבן מביש    ובתוך אחים יחלק נחלה br

3 ג   מצרף לכסף וכור לזהב    ובחן לבות יהוה br

4 ד   מרע מקשיב על-שפת-און    שקר מזין על-לשון הות br

5 ה   לעג לרש חרף עשהו    שמח לאיד לא ינקה br

6 ו   עטרת זקנים בני בנים    ותפארת בנים אבותם br

7 ז   לא-נאוה לנבל שפת-יתר    אף כי-לנדיב שפת-שקר br

8 ח   אבן-חן השחד בעיני בעליו    אל-כל-אשר יפנה ישכיל br

9 ט   מכסה-פשע מבקש אהבה    ושנה בדבר מפריד אלוף br

10 י   תחת גערה במבין--    מהכות כסיל מאה br

11 יא   אך-מרי יבקש-רע    ומלאך אכזרי ישלח-בו br

12 יב   פגוש דב שכול באיש    ואל-כסיל באולתו br

13 יג   משיב רעה תחת טובה--    לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו br

14 יד   פוטר מים ראשית מדון    ולפני התגלע הריב נטוש br

15 טו   מצדיק רשע ומרשיע צדיק--    תועבת יהוה גם-שניהם br

16 טז   למה-זה מחיר ביד-כסיל--    לקנות חכמה ולב-אין br

17 יז   בכל-עת אהב הרע    ואח לצרה יולד br

18 יח   אדם חסר-לב תוקע כף    ערב ערבה לפני רעהו br

19 יט   אהב פשע אהב מצה    מגביה פתחו מבקש-שבר br

20 כ   עקש-לב לא ימצא-טוב    ונהפך בלשונו יפול ברעה br

21 כא   ילד כסיל לתוגה לו    ולא-ישמח אבי נבל br

22 כב   לב שמח ייטיב גהה    ורוח נכאה תיבש-גרם br

23 כג   שחד מחק רשע יקח--    להטות ארחות משפט br

24 כד   את-פני מבין חכמה    ועיני כסיל בקצה-ארץ br

25 כה   כעס לאביו בן כסיל    וממר ליולדתו br

26 כו   גם ענוש לצדיק לא-טוב--    להכות נדיבים על-ישר br

27 כז   חושך אמריו יודע דעת    וקר- (יקר-) רוח איש תבונה br

28 כח   גם אויל מחריש חכם יחשב    אטם שפתיו נבון

1 Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.

2 Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.

3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.

4 Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.

5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.

6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.

7 La parole soigneuse ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.

8 Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.

9 Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.

10 Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.

11 Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.

12 Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.

13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.

14 Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.

15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.

16 Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?

17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.

18 Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.

19 Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.

20 Le coeur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.

21 Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.

22 Le coeur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os.

23 Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.

24 La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.

25 L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.

26 Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.

27 L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est perceptif est d'un esprit admirable.

28 L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.