1 א big מ /big שלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל br
2 ב לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה br
3 ג לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים br
4 ד לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה br
5 ה ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה br
6 ו להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם br
7 ז יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו
8 ח שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך br
9 ט כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך br
10 י בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא br
11 יא אם-יאמרו לכה אתנו br נארבה לדם נצפנה לנקי חנם br
12 יב נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור br
13 יג כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל br
14 יד גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו br
15 טו בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם br
16 טז כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם br
17 יז כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף br
18 יח והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם br
19 יט כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח br
20 כ חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה br
21 כא בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר br
22 כב עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי br ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת br
23 כג תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם br
24 כד יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב br
25 כה ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם br
26 כו גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם br
27 כז בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה br בבא עליכם צרה וצוקה br
28 כח אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני br
29 כט תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו br
30 ל לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי br
31 לא ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו br
32 לב כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם br
33 לג ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël;
2 Pour faire connaître la sagesse et l'instruction, pour faire comprendre les discours d'intelligence;
3 Pour faire recevoir une instruction de raison, de justice, de jugement, et d'équité;
4 Pour donner du discernement aux simples, de la connaissance et de la réflexion au jeune homme.
5 Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de sages conseils,
6 Afin d'entendre les sentences et les énigmes, les paroles des sages, et leurs discours profonds.
7 La crainte de l'Éternel est le commencement de la connaissance; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
9 Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.
10 Mon fils, si les pécheurs veulent te séduire, n'y consens pas.
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; tendons des pièges à l'innocent, sans qu'il en ait donné de sujet;
12 Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse;
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Tu y auras ta part avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; détourne ton pied de leur sentier.
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang.
17 Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 Mais eux, ils dressent des embûches contre leur propre sang, et ils tendent des pièges à leur âme.
19 Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.
20 La souveraine sagesse crie hautement par les rues, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:
22 Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science?
23 Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je répandrai mon Esprit sur vous, je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Puisque j'ai crié, et que vous avez refusé d'entendre; que j'ai étendu ma main, et que personne n'y a pris garde;
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
26 Je me rirai, moi, de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra;
27 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et votre calamité comme une tempête; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous.
28 Alors ils crieront vers moi, mais je ne répondrai point; ils me chercheront de grand matin, mais ils ne me trouveront point;
29 Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont point préféré la crainte de l'Éternel.
30 Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes réprimandes.
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 Car l'égarement des sots les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 Mais celui qui m'écoute, habitera en sûreté, et sera tranquille, sans être effrayé d'aucun mal.