Jó lamenta a miséria em que caiu

1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu,

e cujos pais eu teria desdenhado

de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.

2 De que também me serviria a força das suas mãos,

homens cujo vigor já pereceu?

3 De míngua e fome se debilitaram;

roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.

4 Apanham malvas e folhas dos arbustos

e se sustentam de raízes de zimbro.

5 Do meio dos homens são expulsos;

grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;

6 habitam nos desfiladeiros sombrios,

nas cavernas da terra e das rochas.

7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.

8 São filhos de doidos, raça infame,

e da terra são escorraçados.

9 Mas agora sou a sua canção de motejo

e lhes sirvo de provérbio.

10 Abominam-me, fogem para longe de mim

e não se abstêm de me cuspir no rosto.

11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu;

pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.

12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra,

e contra mim prepara o seu caminho de destruição.

13 Arruínam a minha vereda,

promovem a minha calamidade;

gente para quem já não há socorro.

14 Vêm contra mim como por uma grande brecha

e se revolvem avante entre as ruínas.

15 Sobrevieram-me pavores,

como pelo vento é varrida a minha honra;

como nuvem passou a minha felicidade.

16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma;

os dias da aflição se apoderaram de mim.

17 A noite me verruma os ossos e os desloca,

e não descansa o mal que me rói.

18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste,

mal que me cinge como a gola da minha túnica.

19 Deus, tu me lançaste na lama,

e me tornei semelhante ao pó e à cinza.

20 Clamo a ti, e não me respondes;

estou em pé, mas apenas olhas para mim.

21 Tu foste cruel comigo;

com a força da tua mão tu me combates.

22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo;

dissolves-me no estrondo da tempestade.

23 Pois eu sei que me levarás à morte

e à casa destinada a todo vivente.

24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão

e na sua desventura não levantará um grito por socorro?

25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis

ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?

26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal;

esperava a luz, veio-me a escuridão.

27 O meu íntimo se agita sem cessar;

e dias de aflição me sobrevêm.

28 Ando de luto, sem a luz do sol;

levanto-me na congregação e clamo por socorro.

29 Sou irmão dos chacais

e companheiro de avestruzes.

30 Enegrecida se me cai a pele,

e os meus ossos queimam em febre.

31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto,

e a minha flauta, em voz dos que choram.

1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.

2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.

3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.

4 They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.

5 They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.

6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.

7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.

8 They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.

9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.

10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

11 For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.

12 Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.

13 They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.

14 As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.

15 Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.

16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.

17 In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.

18 By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.

19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.

20 I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.

21 Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.

22 Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.

23 For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.

24 Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,

25 If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.

26 Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.

27 Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.

28 I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.

29 I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.

30 My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.

31 Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.