Publicidade

Provérbios 11

1 Balança enganosa é abominação para o Senhor,

mas o peso justo é o seu prazer.

2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra,

mas com os humildes está a sabedoria.

3 A integridade dos retos os guia;

mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.

4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira,

mas a justiça livra da morte.

5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho,

mas pela sua impiedade cai o perverso.

6 A justiça dos retos os livrará,

mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.

7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança,

e a expectação da iniquidade se desvanece.

8 O justo é libertado da angústia,

e o perverso a recebe em seu lugar.

9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo,

mas os justos são libertados pelo conhecimento.

10 No bem-estar dos justos exulta a cidade,

e, perecendo os perversos, há júbilo.

11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta,

mas pela boca dos perversos é derribada.

12 O que despreza o próximo é falto de senso,

mas o homem prudente, este se cala.

13 O mexeriqueiro descobre o segredo,

mas o fiel de espírito o encobre.

14 Não havendo sábia direção, cai o povo,

mas na multidão de conselheiros há segurança.

15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males,

mas o que foge de o ser estará seguro.

16 A mulher graciosa alcança honra,

como os poderosos adquirem riqueza.

17 O homem bondoso faz bem a si mesmo,

mas o cruel a si mesmo se fere.

18 O perverso recebe um salário ilusório,

mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.

19 Tão certo como a justiça conduz para a vida,

assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.

20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração,

mas os que andam em integridade são o seu prazer.

21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo,

mas a geração dos justos é livre.

22 Como joia de ouro em focinho de porco,

assim é a mulher formosa que não tem discrição.

23 O desejo dos justos tende somente para o bem,

mas a expectação dos perversos redunda em ira.

24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais;

ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.

25 A alma generosa prosperará,

e quem dá a beber será dessedentado.

26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa,

mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.

27 Quem procura o bem alcança favor,

mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.

28 Quem confia nas suas riquezas cairá,

mas os justos reverdecerão como a folhagem.

29 O que perturba a sua casa herda o vento,

e o insensato é servo do sábio de coração.

30 O fruto do justo é árvore de vida,

e o que ganha almas é sábio.

31 Se o justo é punido na terra,

quanto mais o perverso e o pecador!

Almeida Revista e Atualizada© Copyright © 1993 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!

1 He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.3 Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.4 E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.5 Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.6 Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.7 I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.9 Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.11 Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.12 Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.13 Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.14 Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.15 Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.16 Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.17 He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.19 Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.20 Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.21 Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.22 Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.23 Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.24 Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.25 Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.26 Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.27 Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.29 Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.30 Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.31 Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-10_01-11-40-blue