1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas;
e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 O rico e o pobre se encontram;
a um e a outro faz o Senhor.
3 O prudente vê o mal e esconde-se;
mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor
são riquezas, e honra, e vida.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso;
o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar,
e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 O rico domina sobre o pobre,
e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 O que semeia a injustiça segará males;
e a vara da sua indignação falhará.
9 O generoso será abençoado,
porque dá do seu pão ao pobre.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda;
cessarão as demandas e a ignomínia.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar
terá por amigo o rei.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento,
mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora;
serei morto no meio das ruas.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha;
aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança,
mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si
ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios,
e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração
e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor,
quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas
acerca de conselhos e conhecimentos,
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade,
a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre,
nem oprimas em juízo ao aflito,
23 porque o Senhor defenderá a causa deles
e tirará a vida aos que os despojam.
24 Não te associes com o iracundo,
nem andes com o homem colérico,
25 para que não aprendas as suas veredas
e, assim, enlaces a tua alma.
26 Não estejas entre os que se comprometem
e ficam por fiadores de dívidas,
27 pois, se não tens com que pagar,
por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Não removas os marcos antigos
que puseram teus pais.
29 Vês a um homem perito na sua obra?
Perante reis será posto; não entre a plebe.
Almeida Revista e Atualizada© Copyright © 1993 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.2 Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.3 Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.4 Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.5 He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.6 Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.8 Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.9 Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.10 Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.11 Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.12 Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.13 E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.14 He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.15 Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.16 Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.17 Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.18 He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;19 Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.20 He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;21 Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?22 Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:23 No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.24 Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;25 Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.26 Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:27 Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?28 Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.29 Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.