1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos? 2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas? 3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida? 4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja? 5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos? 6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis. 7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano? 8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos. 9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus? 10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus. 11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma. 13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo. 14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder. 15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo. 16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne. 17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito. 18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo. 19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos? 20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
1 We ka jemads vu äich wage, wenn na(er) ä Händel het mit nem andere, si Recht zue sueche vor d Ungrechte un nit vor d Heilige?
2 Wißt ihr nit, daß di Heilige de Welt richte wäre? Wenn etze de Welt vu äich grichtet wäre soll, sin ihr dann(dnoh) nit guet gnoe, kleini Sache z richte?
3 Wißt ihr nit, daß ma(mir) iba Engel richte wäre? Weviel me iba Sache vum normale Läbä.
4 Ihr aba, wenn ihr iba de Sache rechte, hole solchi, de in dr Gmeinde nigs gelte, un mache sie zue Richta.
5 Äi(ich) als Schand mueß i(ich) des sage. Isch denn gar kei Weise unda äich, au nit eina, der zwische Brueda un Brueda richte kennt?
6 Vielmeh rechtet ä Brueda mit däm andere, un des vor Ungläubige!
7 S` isch scho schlimm gnoe, daß ihr mitänanda rechte. Wurum len ihr äich nit leba Unrecht doe? Wurum len ihr äich nit leba ibavordeile?
8 Vielmeh den ihr Unrecht un ibavordeile äich, un des unda Breda!
9 Odr wißt ihr nit, daß di Ungrechte des Rich Gottes nit erbe wäre? Len äich nit irrmache! Weda Unzichtigi noh Götzediena, Ehebrecha, Luschtknabe, Knabeschänder,
10 Deb, Geizigi, Trunkebolde, Läschtera odr Raiba (Vubrecha) wäre des Rich Gottes erbe.
11 Un solchi sin ä baar vu äich gsi. Aba ihr sin gwäsche, ihr sin gheiligt, ihr sin Grecht wore durch d Name vum Herrn Jesus Chrischtus un durch d Geischt unsares Gottes.
12 Alles isch ma(mir) recht, aba nit alles dent zum Guete. Alles isch ma(mir) recht, aba s soll mi nigs gfangeneh.
13 S` Ässä isch fir d Ranze un dr Ranze isch fir s` Ässä do; aba Gott wird des eine we des andere znicht mache. Dr Leib (Ranze) isch aba nit fir d Hurarai do, sundern fir d Herrn, un dr Herr fir d Leib (Ranze).
14 Gott aba het d Herrn uferweckt un wird au uns(us) uferwecke durch sini Kraft.
15 Wißt ihr nit, daß äiri Leiba (Ranze) Glieda Chrischti sin? Sollte i(ich) etze de Glieda Chrischti nähmä un Hureglieda drüs mache? So isch`s nit!
16 Odr wißt ihr nit: wer sich an ä Hure hängt, der isch ei Leib (Ranze) mit ihr? Denn d Schrift sait: "De zwei wäre ei Fleisch si" (1. Moses 2,24).
17 Wer aba däm Herrn ahängt, der isch ei Geischt mit nem.
18 Fliehe d Hurarai! Alli Sinde, de d Mensche den, bliebe üßahalb vum Leib (Ranze); wer aba Hurarai tribt, der sindigt am eigene Leib (Ranze).
19 Odr wißt ihr nit, daß äira Leib (Ranze) ä Tempel vum heilige Geischt isch, der in äich isch un den ihr vu Gott hän, un daß ihr nit äich selba ghäre ?
20 Denn ihr sin diir kauft; drum preise Gott mit äirem Leib (Ranze).