1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe. 2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas? 3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis. 4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte. 5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos. 6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito; 7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais. 8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação. 9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Álefe.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins.
Bete.
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará.
Guímel.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
Dálete.
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos.
Hê.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
Vau.
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas.
Zain.
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
Hete.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços.
Tete.
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
Jode.
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
Cafe.
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos.
Lâmede.
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
Mem.
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste.
Nun.
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
Sâmeque.
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
Ain.
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro.
Pê.
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
Tsadê.
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça.
Cofe.
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo:
Rexe.
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior.
Chim.
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
Tau.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
1 Paroles du roi Lemouel. Leçon solennelle que lui inculqua sa mère.
2 "Ah! mon fils! Ah! enfant de mes entrailles! Ah! fils que j'ai appelé de mes vœux!
3 Ne prodigue paso ta vigueur aux femmes, ne livre pas tes destinées à celles qui perdent les rois.
4 Ce n'est pas aux rois, ô Lemouel, ce n'est pas aux rois qu'il sied de boire du vin, ni aux princes de s'adonner aux liqueurs fortes;
5 de peur qu'en buvant, ils n'oublient les lois et ne méconnaissent le droit de toutes les victimes de la misère.
6 Donnez des liqueurs fortes aux malheureux, du vin à ceux qui ont l'amertume au cœur.
7 Qu'ils boivent, et qu'ils oublient leur misère; qu'ils perdent le souvenir de leur chagrin!
8 Ouvre la bouche en faveur du muet, pour la défense de tous les vaincus du sort.
9 Ouvre la bouche pour juger avec équité et faire droit au pauvre et à l'indigent.
10 Heureux qui a rencontré une femme vaillante! Elle est infiniment plus précieuse que les perles.
11 En elle le cœur de son époux a toute confiance; aussi les ressources ne lui font-elles pas défaut.
12 Tous les jours de sa vie, elle travaille à son bonheur: jamais elle ne lui cause de peine.
13 Elle se procure de la laine et du lin et accomplit sa besogne d'une main diligente.
14 Pareille aux vaisseaux marchands, elle amène de loin ses provisions.
15 Il fait encore nuit qu'elle est déjà debout, distribuant des vivres à sa maison, des rations à ses servantes.
16 Elle jette son dévolu sur un champ et l'acquiert; avec le produit de son travail elle plante un vignoble.
17 Elle ceint de force ses reins et arme ses bras de vigueur.
18 Elle s'assure que ses affaires sont prospères; sa lampe ne s'éteint pas la nuit.
19 Ses mains saisissent le rouet, ses doigts manient le fuseau.
20 Elle ouvre sa main au pauvre et tend le bras au nécessiteux.
21 Elle ne redoute point la neige pour sa maison, car tous ses gens sont couverts de riches étoffes.
22 Elle se brode des tapis. Lin fin et pourpre forment ses vêtements.
23 Son époux est considéré aux Portes, quand il siège avec les anciens du pays.
24 Elle confectionne des tissus, qu'elle vend, et des ceintures, qu'elle cède au marchand.
25 Parée de force et de dignité, elle pense en souriant à l'avenir.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des leçons empreintes de bonté sont sur ses lèvres.
27 Elle dirige avec vigilance la marche de sa maison, et jamais ne mange le pain de l'oisiveté.
28 Ses fils se lèvent pour la proclamer heureuse, son époux pour faire son éloge:
29 "Bien des femmes se sont montrées vaillantestu leur es supérieure à toutes!"
30 Mensonge que la grâce! Vanité que la beauté! La femme qui craint l'Eternel est seule digne de louanges.
31 Rendez-lui hommage pour le fruit de ses mains, et qu'aux Portes ses œuvres disent son éloge!