Publicidade

Isaías 30

VULG

1 "Ai dos filhos rebeldes" diz o Senhor , "eles seguem um plano que não vem de mim." "Concluem alianças sem o meu consentimento, acumulando, assim, falta sobre falta.

2 Eles se voltam para o Egito sem me consultar, para refugiar-se sob a proteção do faraó, para abrigar-se à sombra do Egito.

3 O apoio do faraó vos será decepção e o abrigo à sombra do Egito, uma ignomínia.

4 Ainda que os chefes estejam em Soã e que os embaixadores tenham atingido Tânis,

5 todo mundo será enganado por esse povo inútil, que não nem auxílio nem socorro, e causa decepção e opróbrio."

6 Oráculo contra as feras do sul: Para a terra da tribulação e da angústia, de onde vêm o leão e a leoa, a víbora e o dragão voador, conduzirão as riquezas sobre o dorso de jumentos, e os tesouros sobre a corcova de camelos, para ofertá-los a um povo que não lhes serve de nada.

7 O socorro do Egito é ineficaz e nulo; por isso, eu o chamo Raab, o inerte.

8 Agora, pois, vai escrever estas coisas de uma prancheta, inscreve-as num livro, a fim de que isso permaneça para o futuro e seja um testemunho eterno.

9 Porque este é um povo rebelde, são filhos mentirosos, filhos que se recusam a ouvir as instruções do Senhor.

10 E dizem aos videntes: "Não vejais", e aos profetas: "Não nos anuncieis a verdade, dizei-nos coisas agradáveis, profetizai-nos fantasias.

11 Afastai-vos do caminho, retirai-vos da vereda, deixai de colocar-nos sob os olhos do Santo de Israel".

12 Por isso, eis a réplica do Santo de Israel: "Visto que rejeitais esta advertência, para fiar-vos de meios tortuosos e perversos, e procurar vosso apoio,

13 acontecerá para vós, por causa desse crime, como uma fenda que forma saliência de uma muralha elevada: de improviso e num instante sobrevém o desabamento;

14 quebra-se como um pote de barro despedaçado sem piedade, de modo que os destroços não ofereçam sequer um caco para apanhar brasas no fogão ou tirar água da cisterna".

15 Porque aqui está o que disse o Senhor Deus, o Santo de Israel: "É na conversão e na calma que está a vossa salvação; é no repouso e na confiança que reside a vossa força". Porém, sem nada querer ouvir,

16 vós dissestes: "Não, galoparemos a cavalo pois bem, fugireis, portanto; montaremos corcéis ligeiros" pois bem, sereis perseguidos de uma corrida veloz.

17 Mil fugirão à ameaça de um , à ameaça de cinco inimigos, vós vos deitarei a fugir até que não subsista mais do que um vestígio escasso, como um mastro no cume de um monte, como um estandarte sobre uma colina.

18 É por isso que o Senhor está desejoso de vos perdoar; é por isso que ele se ergue para vos poupar; porque o Senhor é um Deus justo; ditosos aqueles que nele esperam.

19 Sim, povo de Sião, que habitas em Jerusalém, não terás mais de que chorar. À voz de tua súplica ele te fará misericórdia; assim que a ouvir, ele te atenderá.

20 Quando o Senhor vos tiver dado o pão da angústia e a água da tribulação aquele que te instrui não se esconderá mais, e verás com teus olhos aquele que te ensina.

21 Ouvirás com teus ouvidos estas palavras retumbarem atrás de ti: "É aqui o caminho, andai por ele", quando te desviares quer para a direita, quer para a esquerda.

22 Acharás imundo o revestimento de prata de teus ídolos esculpidos e as aplicações de ouro de tuas estátuas fundidas: tu os arrojarás como imundícies, gritando-lhes: "Fora daqui!".

23 O Senhor dará chuvas às sementes com que proverdes o solo e o pão que produzir a terra será nutritivo e saboroso. Naquele dia, teu gado pastará em vastas pastagens;

24 os bois e os asnos, que trabalham a terra, comerão uma forragem salgada que será joeirada com a e com a peneira.

25 Então, em todo monte alto e em toda colina elevada haverá arroios de água corrente, no dia da grande mortandade, em que desabarão as fortalezas.

26 Então, a luz da lua será viva como a do sol, e a do sol brilhará sete vezes mais como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor pensar a chaga de seu povo e curar as contusões dos golpes que recebeu.

27 Vede! É o nome do Senhor que vem de longe, sua cólera é ardente, uma nuvem pesada se levanta, seus lábios respiram furor, e sua língua é como um fogo devorador.

28 Seu sopro assemelha-se a uma torrente transbordante cuja água sobe até o pescoço. Ele passará as nações no crivo destruidor e porá nos queixos dos povos um freio que os desencaminhe.

29 Vós, porém, fareis retumbar vossos cânticos, como na noite em que se celebra festa; e tereis alegria no coração, como o que caminha ao som da flauta, para vir ao monte do Senhor, junto ao rochedo de Israel.

30 O Senhor fará retumbar sua voz majestosa, e mostrará como o seu braço desaba em sua cólera ardente, nas chamas de um fogo devorador, na tempestade, com chuva e granizo.

31 À voz do Senhor, o assírio tremerá e será ferido pela vara.

32 A cada golpe da vara vingadora que o Senhor lhe infligirá, soarão tamborins e cítaras.

33 Sim, um lugar de incineração está preparado também para Tofet, cavado, profundo e largo; palha e lenha ali em quantidade, e o sopro do Senhor, como uma torrente de enxofre, o acenderá.

1 filii desertores, dicit Dominus,

ut faceretis consilium, et non ex me,

et ordiremini telam, et non per spiritum meum,

ut adderetis peccatum super peccatum ;

2 qui ambulatis ut descendatis in Ægyptum,

et os meum non interrogastis,

sperantes auxilium in fortitudine Pharaonis,

et habentes fiduciam in umbra Ægypti !

3 Et erit vobis fortitudo Pharaonis in confusionem,

et fiducia umbræ Ægypti in ignominiam.

4 Erant enim in Tani principes tui,

et nuntii tui usque ad Hanes pervenerunt.

5 Omnes confusi sunt super populo qui eis prodesse non potuit :

non fuerunt in auxilium et in aliquam utilitatem,

sed in confusionem et in opprobrium.

6 Onus jumentorum austri.

In terra tribulationis et angustiæ

leæna, et leo ex eis,

vipera et regulus volans ;

portantes super humeros jumentorum divitias suas,

et super gibbum camelorum thesauros suos,

ad populum qui eis prodesse non poterit.

7 Ægyptus enim frustra et vane auxiliabitur.

Ideo clamavi super hoc : Superbia tantum est, quiesce.

8 Nunc ergo ingressus, scribe ei super buxum,

et in libro diligenter exara illud,

et erit in die novissimo

in testimonium usque in æternum.

9 Populus enim ad iracundiam provocans est :

et filii mendaces,

filii nolentes

audire legem Dei ;

10 qui dicunt videntibus : Nolite videre,

et aspicientibus : Nolite aspicere nobis ea quæ recta sunt ;

loquimini nobis placentia :

videte nobis errores.

11 Auferte a me viam ;

declinate a me semitam ;

cesset a facie nostra

Sanctus Israël.

12 Propterea hæc dicit Sanctus Israël : Pro eo quod reprobastis verbum hoc,

et sperastis in calumnia et in tumultu,

et innixi estis super eo ;

13 propterea erit vobis iniquitas hæc

sicut interruptio cadens,

et requisita in muro excelso,

quoniam subito, dum non speratur, veniet contritio ejus.

14 Et comminuetur sicut conteritur lagena figuli

contritione pervalida,

et non invenietur de fragmentis ejus testa

in qua portetur igniculus de incendio,

aut hauriatur parum aquæ de fovea.

15 Quia hæc dicit Dominus Deus, Sanctus Israël :

Si revertamini et quiescatis, salvi eritis ;

in silentio et in spe erit fortitudo vestra.

Et noluistis,

16 et dixistis : Nequaquam,

sed ad equos fugiemus :

ideo fugietis ;

et : Super veloces ascendemus :

ideo velociores erunt qui persequentur vos.

17 Mille homines a facie terroris unius ;

et a facie terroris quinque fugietis,

donec relinquamini

quasi malus navis in vertice montis,

et quasi signum super collem.

18 Propterea exspectat Dominus ut misereatur vestri ;

et ideo exaltabitur parcens vobis,

quia Deus judicii Dominus :

beati omnes qui exspectant eum !

19 Populus enim Sion habitabit in Jerusalem :

plorans nequaquam plorabis :

miserans miserebitur tui, ad vocem clamoris tui :

statim ut audierit, respondebit tibi.

20 Et dabit vobis Dominus

panem arctum, et aquam brevem ;

et non faciet avolare a te ultra doctorem tuum ;

et erunt oculi tui videntes præceptorem tuum.

21 Et aures tuæ audient verbum post tergum monentis :

Hæc est via ; ambulate in ea,

et non declinetis neque ad dexteram, neque ad sinistram.

22 Et contaminabis laminas sculptilium argenti tui,

et vestimentum conflatilis auri tui,

et disperges ea sicut immunditiam menstruatæ.

Egredere, dices ei.

23 Et dabitur pluvia semini tuo,

ubicumque seminaveris in terra,

et panis frugum terræ

erit uberrimus et pinguis ;

pascetur in possessione tua in die illo agnus spatiose,

24 et tauri tui, et pulli asinorum,

qui operantur terram,

commistum migma comedent

sicut in area ventilatum est.

25 Et erunt super omnem montem excelsum,

et super omnem collem elevatum,

rivi currentium aquarum,

in die interfectionis multorum,

cum ceciderint turres :

26 et erit lux lunæ sicut lux solis,

et lux solis erit septempliciter

sicut lux septem dierum,

in die qua alligaverit Dominus vulnus populi sui,

et percussuram plagæ ejus sanaverit.

27 Ecce nomen Domini venit de longinquo,

ardens furor ejus, et gravis ad portandum ;

labia ejus repleta sunt indignatione,

et lingua ejus quasi ignis devorans.

28 Spiritus ejus velut torrens

inundans usque ad medium colli,

ad perdendas gentes in nihilum,

et frenum erroris quod erat in maxillis populorum.

29 Canticum erit vobis

sicut nox sanctificatæ solemnitatis,

et lætitia cordis

sicut qui pergit cum tibia,

ut intret in montem Domini

ad Fortem Israël.

30 Et auditam faciet Dominus gloriam vocis suæ,

et terrorem brachii sui ostendet

in comminatione furoris, et flamma ignis devorantis :

allidet in turbine, et in lapide grandinis.

31 A voce enim Domini pavebit Assur

virga percussus.

32 Et erit transitus virgæ fundatus,

quam requiescere faciet Dominus super eum

in tympanis et citharis ;

et in bellis præcipuis expugnabit eos.

33 Præparata est enim ab heri Topheth,

a rege præparata,

profunda, et dilatata.

Nutrimenta ejus, ignis et ligna multa ;

flatus Domini sicut torrens sulphuris succendens eam.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-