1 Oğlum, bilgeliğe kulak verip 2 Yürekten akla yönelerek 2 Sözlerimi kabul eder, 2 Buyruklarımı aklında tutarsan,
3 Evet, aklı çağırır, 2 Ona gönülden seslenirsen,
4 Gümüş ararcasına onu ararsan, 2 Onu ararsan define arar gibi,
5 RAB korkusunu anlar 2 Ve Tanrıyı yakından tanırsın.
6 Çünkü bilgeliğin kaynağı RABdir. 2 Onun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
7 Doğru kişileri başarıya ulaştırır, 2 Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
8 Adil olanların adımlarını korur, 2 Sadık kullarının yolunu gözetir.
9 O zaman anlarsın her iyi yolu, 2 Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
10 Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, 2 Zevk alacaksın bilgiden.
11 Sağgörü sana bekçilik edecek 2 Ve akıl seni koruyacak.
12 Bunlar seni kötü yoldan, 2 Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
13 Onlar ki karanlık yollarda yürümek için 2 Doğru yoldan ayrılırlar.
14 Kötülük yapmaktan hoşlanır, 2 Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
15 Yolları dolambaçlı, 2 Yaşayışları çarpıktır.
16 Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, 2 Tanrının önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, 2 Sözleriyle yaltaklanan 2 Vefasız kadından seni kurtaracak.
18 O kadının evi insanı ölüme, 2 Yolları ölülere götürür.
19 Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, 2 Yaşam yollarına erişmez.
20 Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, 2 Doğruların izinden git.
21 Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, 2 Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
22 Kötüler ülkeden sürülecek, 2 Hainler sökülüp atılacak.
1 我儿, 如果你接受我的话, 把我的诫命珍藏在心里,
2 留心听智慧, 致力求聪明;
3 如果你为求哲理而呼喊, 为求聪明而扬声;
4 如果你寻找它如同寻找银子, 搜寻它好像搜寻宝藏;
5 你就明白怎样敬畏耶和华, 并且获得对 神的认识。
6 因为耶和华赐人智慧, 知识和聪明都出自他的口。
7 他为正直人珍藏大智慧, 给行为完全的人作盾牌;
8 为要看顾正直人的路径, 护卫虔诚人的道路。
9 这样, 你就明白公义、公正、正直, 以及一切善道。
10 智慧必进入你的心, 知识必使你欢悦。
11 明辨的能力必护卫你, 聪明必看顾你;
12 要救你脱离邪恶的道路, 脱离说话乖谬的人。
13 那些人离弃正道, 走上黑暗的道路。
14 他们喜欢行恶, 喜悦恶人的乖谬。
15 他们的道路弯曲, 他们的行径偏离正道。
16 智慧要救你脱离淫乱的妇人, 脱离说谄媚话的妓女("妓女"原文作"外国女子")。
17 她离弃年轻的配偶, 忘记了 神的约;
18 她的家陷入死地, 她的路径下落阴间。
19 凡是进到她那里去的, 都不能转回, 必得不着生路。
20 因此, 智慧必使你走在良善人的道上, 持守义人的路。
21 因为正直人必在地上安居, 完全人必在世上存留;
22 但恶人必从地上除灭, 行事奸诈的必从世上拔除。