1 A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
2 Wealth which comes from sin is of no profit, but righteousness gives salvation from death.
3 The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers.
4 He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.
5 He who in summer gets together his store is a son who does wisely; but he who takes his rest when the grain is being cut is a son causing shame.
6 Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow.
7 The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust.
8 The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall.
9 He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low.
10 He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.
11 The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.
12 Hate is a cause of violent acts, but all errors are covered up by love.
13 In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense.
14 Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.
15 The property of the man of wealth is his strong town: the poor man's need is his destruction.
16 The work of the upright gives life: the increase of the evil-doer is a cause of sin.
17 He who takes note of teaching is a way of life, but he who gives up training is a cause of error.
18 Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish.
19 Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.
20 The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value.
21 The lips of the upright man give food to men, but the foolish come to death for need of sense.
22 The blessing of the Lord gives wealth: hard work makes it no greater.
23 It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom.
24 The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire.
25 When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever.
26 Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him.
27 The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
28 The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow.
29 The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
30 The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land.
31 The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off.
32 The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers.
1 Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 Der HErr läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stürzt aber der GOttlosen Schinderei.
4 Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
5 Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zuschanden.
6 Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der GOttlosen wird ihr Frevel überfallen.
7 Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der GOttlosen Name wird verwesen.
8 Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; der aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
9 Wer unschuldig lebet, der lebet sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
10 Wer mit Augen winket, wird Mühe anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
11 Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der GOttlosen wird ihr Frevel überfallen.
12 Haß erreget Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
13 In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
14 Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
15 Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
16 Der Gerechte braucht seines Guts zum Leben; aber der GOttlose braucht seines Einkommens zur Sünde.
17 Die Zucht halten, ist der Weg zum Leben; wer aber die Strafe verläßt, der bleibt irrig.
18 Falsche Mäuler decken Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
19 Wo viel Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
20 Des Gerechten Zunge ist köstlich Silber; aber der GOttlosen Herz ist nichts.
21 Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.
22 Der Segen des HErrn macht reich ohne Mühe.
23 Ein Narr treibt Mutwillen und hat‘s noch dazu seinen Spott; aber der Mann ist weise, der drauf merkt.
24 Was der GOttlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
25 Der GOttlose ist wie ein Wetter, das überhin geht und nicht mehr ist; der Gerechte aber bestehet ewiglich.
26 Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
27 Die Furcht des HErrn mehret die Tage; aber die Jahre der GOttlosen werden verkürzt.
28 Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der GOttlosen Hoffnung wird verloren sein.
29 Der Weg des HErrn ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
30 Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die GOttlosen werden nicht im Lande bleiben.
31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber das Maul der Verkehrten wird ausgerottet.
32 Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der GOttlosen Mund ist verkehrt.